授受动词
[align=left][align=left][b][font=Arial]1[/font][/b][b][font=宋体],方向:[/font][/b][b][font=Arial]“[/font][/b][b][font=宋体]授[/font][/b][b][font=Arial]”[/font][/b][b][font=宋体]和[/font][/b][b][font=Arial]“[/font][/b][b][font=宋体]受[/font][/b][b][font=Arial]”[/font][/b][b][font=宋体]是物资的交递的[/font][/b][b][font=Arial]2[/font][/b][b][font=宋体]个相反的方向。表示[/font][/b][b][font=Arial]“[/font][/b][b][font=宋体]授[/font][/b][b][font=Arial]”[/font][/b][b][font=宋体]的动词是指物资从自己的身边移到别人的身边,从说话人的角度来看是物资[/font][/b][b][font=Arial]“[/font][/b][b][font=宋体]向外[/font][/b][b][font=Arial]”[/font][/b][b][font=宋体]移动;而[/font][/b][b][font=Arial]“[/font][/b][b][font=宋体]受[/font][/b][b][font=Arial]”[/font][/b][b][font=宋体]时表示物资从别人那里移到自己的身边,所以是物资[/font][/b][b][font=Arial]“[/font][/b][b][font=宋体]向内[/font][/b][b][font=Arial]”[/font][/b][b][font=宋体]移动。(在图中用箭头表示)[/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b][font=Arial]“[/font][/b][b][font=宋体]向外[/font][/b][b][font=Arial]”[/font][/b][b][font=宋体]包括:第一人称给第二人称;第一人称给第三人称;第二人称给第三人称。[/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b][font=Arial]“[/font][/b][b][font=宋体]向内[/font][/b][b][font=Arial]”[/font][/b][b][font=宋体]包括:第三人称给第二人称;第二人称给第一人称;第三人称给第一人称。[/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b][font=宋体]第三人称间的交递情况,另外加以说明。[/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b][font=Arial]2[/font][/b][b][font=宋体],在进行物资的交递时有双方的人,这里就又要弄清楚谁是主语谁是补语的问题,也就是是主语给补语,还是补语给主语的问题。(在图中,外侧有注,内侧则相反。)[/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b][font=Arial]3[/font][/b][b][font=宋体],在进行物资交递时的双方,谁的地位、年龄高的问题。不同地位的人的选择的语言是不相同的。[/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b][font=Arial]4[/font][/b][b][font=宋体],由于授受动词是他动词,所以,给的具体物资是宾语,用宾格助词を表示。[/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b][font=宋体]下面逐一进行讲解。[/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b][font=宋体]([/font][/b][b][font=Arial]1[/font][/b][b][font=宋体]),上げる(あげる)<一段动词> [/font][/b][b][font=宋体]主语给补语,向外。[/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b];m'jk5~(j"TS2G s[/b][b][font=宋体]表示说话人(我,主语)给对方(你,补语)或者别人(他,补语)物资。[/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b][font=宋体]当给予的对方比自己地位高时,用:差し上げる(さしあげる)<一段动词>,相反对方比自己低时(特别是给动物喂食和给植物浇水等),可以用:遣る(やる)<五段动词>。给出物资的人是主语,用は表示,接受者是补语,用に表示。给的具体物资是宾语,用宾格助词を表示。如果给的物资有数量,数量就在动词前面表示,不带任何助词。[/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b][font=宋体]例句:[/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b][font=Arial]1[/font][/b][b][font=宋体],私は友達にレコードを[/font][/b][b][font=Arial]3[/font][/b][b][font=宋体]枚上げます。(我给朋友3张唱片。)[/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b][font=Arial]2[/font][/b][b][font=宋体],私は先生にお手紙を[/font][/b][b][font=Arial]2[/font][/b][b][font=宋体]通差し上げました。[/font][/b][b][font=宋体](我给老师发了二封信。[/font][/b][b][font=宋体])[/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b][font=Arial]3[/font][/b][b][font=宋体],私は弟に辞書を遣りました。[/font][/b][b][font=宋体](我给弟弟一本词典。)[/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b]
[/b][b][font=Arial]4[/font][/b][b][font=宋体],あなたは先生に年賀状を差し上げますか。[/font][/b][b][font=宋体](你要给老师送贺年卡吗?)[/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b][font=Arial]5[/font][/b][b][font=宋体],あの絵は私が上げたものです。[/font][/b][b][font=宋体](那张画是我给的。)[/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b][font=宋体]当第三人称给第三人称时,说话人必须是与给出方是同一方的人(主语),否则就不能用这个形式。[/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b][font=Arial]1[/font][/b][b][font=宋体],(私の)弟は友達に映画の切符を上げました。[/font][/b][b][font=宋体](我弟弟给他的朋友电影票。[/font][/b][b][font=Arial][[/font][/b][b][font=宋体]说话人和自己的弟弟是同一方人,弟弟是给出方。[/font][/b][b][font=Arial]][/font][/b][b][font=宋体])[/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b][font=Arial]2[/font][/b][b][font=宋体],父は釣ったばかりの新鮮な魚を隣の奥さんに上げました。[/font][/b][b][font=宋体](父亲把刚刚钓来的新鲜鱼给了隔壁的夫人。[/font][/b][b][font=Arial][[/font][/b][b][font=宋体]说话人和自己的父亲是同一方人,父亲是给出方。[/font][/b][b][font=Arial]][/font][/b][b][font=宋体])[/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b][font=宋体]下面的句子是错误的:[/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b][font=Arial]1[/font][/b][b][font=宋体],友達は弟に万年筆を上げました。[/font][/b][b][font=宋体]([/font][/b][b][font=Arial]×[/font][/b][b][font=宋体])(朋友给弟弟钢笔。[/font][/b][b][font=Arial][[/font][/b][b][font=宋体]我的弟弟和说话人是同一方,但是弟弟是接受方,所以是错误的。[/font][/b][b][font=Arial]][/font][/b][b][font=宋体])[/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b][font=Arial]2[/font][/b][b][font=宋体],先生はあなたに良い点数を上げましたか。[/font][/b][b][font=宋体]([/font][/b][b][font=Arial]×[/font][/b][b][font=宋体])(老师给你好分数了吗?[/font][/b][b][font=Arial][[/font][/b][b][font=宋体]在老师和[/font][/b][b][font=Arial]“[/font][/b][b][font=宋体]你[/font][/b][b][font=Arial]”[/font][/b][b][font=宋体]之间,[/font][/b][b][font=Arial]“[/font][/b][b][font=宋体]你[/font][/b][b][font=Arial]”[/font][/b][b][font=宋体]靠近说话人,而[/font][/b][b][font=Arial]“[/font][/b][b][font=宋体]你[/font][/b][b][font=Arial]”[/font][/b][b][font=宋体]是接受方,所以是错误的。[/font][/b][b][font=Arial]][/font][/b][b][font=宋体])[/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b][font=宋体]([/font][/b][b][font=Arial]2[/font][/b][b][font=宋体]),呉れる(くれる)<一段动词> 主语给补语,向内。[/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b][font=宋体]表示对方(你,主语)或者别人(他,主语)给说话人(我,补语)物资。[/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b][font=宋体]当给予的对方比自己地位高时,用:下さる(くださる)<五段动词>,相反对方比自己低时仍用:呉れる(くれる)<一段动词>。 给出物资的人是主语,用は表示,接受者是补语,用に表示。但是由于接受者是说话人,所以经常省略。[/font][/b][b][font=宋体]因此,用呉れる(くれる)做动词的句子如果没有接受者,可以认为接受者就是说话人(我)。[/font][/b][b][font=宋体]给的具体物资是宾语,用宾格助词を表示。[/font][/b][b][font=宋体]如果给的物资有数量,数量就在动词前面表示,不带任何助词。[/font][/b][b]&j1w'i}*bsL\:R$}
[/b][b][font=宋体]例句:[/font][/b][b][font=Arial]1[/font][/b][b][font=宋体],友達はレコードを[/font][/b][b][font=Arial]2[/font][/b][b][font=宋体]枚くれました。[/font][/b][b][font=宋体](朋友给了我[/font][/b][b][font=Arial]2[/font][/b][b][font=宋体]张唱片。)[/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b][font=Arial]2[/font][/b][b][font=宋体],先生は私たちに立派な絵を下さいました。[/font][/b][b][font=宋体](老师给我们很精美的画。[/font][/b][b][font=宋体])[/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b][font=Arial]3[/font][/b][b][font=宋体],先生はあなたに年賀状を下さいましたか。[/font][/b][b][font=宋体](老师给你贺年片了吗?)[/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b][font=Arial]4[/font][/b][b][font=宋体],この万年筆は山田さんが下さったのです。[/font][/b][b][font=宋体](这个钢笔是山田先生给的。)[/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b][font=宋体]当第三人称给第三人称时,说话人必须是与接受方是同一方的人(补语),否则就不能用这个形式。[/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b][font=Arial]1[/font][/b][b][font=宋体],妹のクラスメートは妹にきれいな人形をくれました。[/font][/b][b][font=宋体](妹妹的同班同学给妹妹一个很漂亮的玩具娃娃。[/font][/b][b][font=Arial][[/font][/b][b][font=宋体]说话人和妹妹是同一方人,妹妹是接收方。[/font][/b][b][font=Arial]][/font][/b][b][font=宋体])[/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b][font=Arial]2[/font][/b][b][font=宋体],先生はいい辞書を息子に下さいました。(老师给我儿子一本好词典。[/font][/b][b][font=Arial][[/font][/b][b][font=宋体]说话人和儿子是同一方人,儿子是接受方。[/font][/b][b][font=Arial]][/font][/b][b][font=宋体])[/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b][font=Arial]3[/font][/b][b][font=宋体],田中さんはあなたにお土産をくれましたか。[/font][/b][b][font=宋体](田中先生给你礼物了吗?[/font][/b][b][font=Arial][[/font][/b][b][font=宋体]说话人和[/font][/b][b][font=Arial]“[/font][/b][b][font=宋体]你[/font][/b][b][font=Arial]”[/font][/b][b][font=宋体]是同一方的人,[/font][/b][b][font=Arial]“[/font][/b][b][font=宋体]你[/font][/b][b][font=Arial]”[/font][/b][b][font=宋体]是接受者。[/font][/b][b][font=Arial]][/font][/b][b][font=宋体])[/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b][font=宋体]下面的句子是错误的:[/font][/b][b][font=Arial] 1[/font][/b][b][font=宋体],私の先生は校長先生にお手紙を下さいました。[/font][/b][b][font=宋体]([/font][/b][b][font=Arial]×[/font][/b][b][font=宋体])(我的老师给校长写了一封信。[/font][/b][b][font=Arial][[/font][/b][b][font=宋体]我和我的老师是同一方的人,但是在句中老师是授予方,所以是错误的。[/font][/b][b][font=Arial]][/font][/b][b][font=宋体])[/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b][font=Arial]2[/font][/b][b][font=宋体],息子はあなたにお土産をくれましたか。([/font][/b][b][font=Arial]×[/font][/b][b][font=宋体])(我儿子给你礼物了吗?[/font][/b][b][font=Arial][[/font][/b][b][font=宋体]说话人和[/font][/b][b][font=Arial]“[/font][/b][b][font=宋体]儿子[/font][/b][b][font=Arial]”[/font][/b][b][font=宋体]是同一方的人,而句中[/font][/b][b][font=Arial]“[/font][/b][b][font=宋体]你[/font][/b][b][font=Arial]”[/font][/b][b][font=宋体]是接受者,儿子是授予方,所以是错误的。[/font][/b][b][font=Arial]][/font][/b][b][font=宋体])[/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b][font=宋体]([/font][/b][b][font=Arial]3[/font][/b][b][font=宋体]),貰う(もらう)<五段动词> 补语给主语,向内。[/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b][font=宋体]表示对方(你,补语)或者别人(他,补语)给说话人(我,主语)物资。也可以说:说话人(我,主语)从对方(你,补语)或者别人(他,补语)得到物资。[/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b][font=宋体]当给与的对方比自己地位高时,用:頂く(いただく)<五段动词>,相反对方比自己低时仍用:貰う(もらう)<五段动词>。 给出物资的人是补语,用から或に表示,接受者是主语,用は表示。但是由于接受者是说话人,所以经常省略。[/font][/b][b][font=宋体]因此,用貰う(もらう)做动词的句子如果没有接受者,可以认为接受者就是说话人(我)。[/font][/b][b][font=宋体]给的具体物资是宾语,用宾格助词を表示。如果给的物资有数量,数量就在动词前面表示,不带任何助词。[/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b][font=宋体]例句[/font][/b][b][font=Arial]:1[/font][/b][b][font=宋体],(私は)誕生日に親戚からたくさんプレゼントを貰いました。[/font][/b][b][font=宋体](在生日的时候,[/font][/b][b][font=宋体]我从亲戚那里得到了很多礼物。[/font][/b][b][font=宋体])[/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b][font=Arial]2[/font][/b][b][font=宋体],卒業式に先生から励ましのお言葉を頂きました。[/font][/b][b][font=宋体](毕业的时候老师给我们说了鼓励的话。[/font][/b][b][font=宋体])[/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b][font=Arial]3[/font][/b][b][font=宋体],あなたはお父さんにどんな贈り物を頂きましたか。[/font][/b][b][font=宋体](你从父亲那里得到什么样的礼物?)[/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b][font=Arial]4[/font][/b][b][font=宋体],これはあなたから貰った葉書です。[/font][/b][b][font=宋体](这是你给我的明信片。)[/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b][font=宋体]当第三人称给第三人称时,说话人必须是与接受方是同一方的人(主语),否则就不能用这个形式。[/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b][font=Arial]1[/font][/b][b][font=宋体],友達から貰った万年筆を、息子は大事にしています。[/font][/b][b][font=宋体](儿子很珍惜朋友给他的钢笔。[/font][/b][b][font=Arial][[/font][/b][b][font=宋体]说话人和儿子是同一方的,而且做主语。[/font][/b][b][font=Arial]][/font][/b][b][font=宋体])[/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b]1_m'y/T:w"R,@pq
[/b][b][font=Arial]2[/font][/b][b][font=宋体],父は同僚からパイプを貰って喜んでいます。[/font][/b][b][font=宋体](父亲从同事那里得到烟嘴很高兴。[/font][/b][b][font=Arial][[/font][/b][b][font=宋体]父亲和同事当然父亲是和说话人同一方,而且父亲作主语。[/font][/b][b][font=Arial]][/font][/b][b][font=宋体])[/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b][font=宋体]下面的句子是错误的:[/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b][font=宋体]「教師の日」に学生は先生に記念品を貰いました。[/font][/b][b][font=宋体]([/font][/b][b][font=Arial]×[/font][/b][b][font=宋体])(教师节学生给老师礼物。[/font][/b][b][font=Arial][[/font][/b][b][font=宋体]老师是接受者,但是用了に,学生是授予者,但是用了は,这都是错误的。[/font][/b][b][font=宋体]根据句子的意思判断。[/font][/b][b][font=Arial]][/font][/b][b][font=宋体])[/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b][font=宋体]上面讲解了关于[/font][/b][b][font=Arial]3[/font][/b][b][font=宋体]种授受动词的基本用法,下面再讲一下几点容易搞错的问题。[/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b][font=Arial]1[/font][/b][b][font=宋体],([/font][/b][b][font=Arial]2[/font][/b][b][font=宋体])和([/font][/b][b][font=Arial]3[/font][/b][b][font=宋体])的物流方向是一样的,都是从别人那里得到物资,所以是向内的。[/font][/b][b][font=宋体]不同的是谁做主语,这是区别くれる和もらう这[/font][/b][b][font=Arial]2[/font][/b][b][font=宋体]个动词的根本所在。[/font][/b][b][font=宋体]在没有特别限制的情况下,究竟选择哪一个,全在于说话人想把谁作主语。一般来讲,最好在句子中主语统一,让听者不发生混乱。[/font][/b][b][font=宋体]如:「友達から貰った万年筆を、息子は大事にしています。」(儿子很珍惜朋友给他的钢笔。)这是由[/font][/b][b][font=Arial]2[/font][/b][b][font=宋体]个单句合成而形成的:「息子は友達から万年筆を貰いました。」「息子はその万年筆を大事にしています。」这里出现了[/font][/b][b][font=Arial]2[/font][/b][b][font=宋体]次「息子」,都是主语。即使合成后省略了前面的一个,但是从动词「[/font][/b][b][font=宋体]貰いました」还可以看出「息子」是主语。当然,这句话也可以说成:「友達がくれた万年筆を、息子は大事にしています。」这就是由:「友達が息子に万年筆をくれました。」「息子はその万年筆を大事にしています。」合成而成。[/font][/b][b][font=宋体]在前面句子中「息子」是补语,而在后面句子中「息子」是主语。[/font][/b][b][font=宋体]只要不造成混乱,用哪个都可以。[/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b][font=Arial]2[/font][/b][b][font=宋体],([/font][/b][b][font=Arial]1[/font][/b][b][font=宋体])是物流向外的。这只有[/font][/b][b][font=Arial]1[/font][/b][b][font=宋体]个。在授受动词中不存在别人从说话人手中拿走物资,而且作主语的。[/font][/b][b][font=宋体]如果一定要说出这样的句子,那就不属于授受动词,而是用另外的形式:「友達は私のところから万年筆を持っていきました=私は友達に万年筆を上げました。[/font][/b][b][font=宋体]」[/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b][font=Arial]3[/font][/b][b][font=宋体],授受动词除表示直接的物资交递以外,还可以用补助动词的形式表示动作的来往。[/font][/b][b][font=宋体]即:てあげる、てくれる、てもらう。[/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b][font=宋体]授受动词种类[/font][/b][b][font=宋体]对方比自己低[/font][/b][b][font=宋体]平等[/font][/b][b][font=宋体]对方比自己高[/font][/b][b][font=宋体]谁给谁[/font][/b][b][font=宋体]方向[/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b][font=宋体]あげる[/font][/b][b][font=宋体]やる[/font][/b][b][font=宋体]あげるさ[/font][/b][b][font=宋体]しあげる[/font][/b][b][font=宋体]主语给补语[/font][/b][b][font=宋体]向外[/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b][font=宋体]くれる[/font][/b][b][font=宋体]くれる[/font][/b][b][font=宋体]くださる[/font][/b][b][font=宋体]主语给补语[/font][/b][b][font=宋体]向内[/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b][font=宋体]もらう[/font][/b][b][font=宋体]もらう[/font][/b][b][font=宋体]いただく[/font][/b][b][font=宋体]补语给主语[/font][/b][b][font=宋体]向内[/font][/b][/align][/align]WXm1bQ
Fb9qUN?!Pae*L#_
e U!AE m+a
[align=left][align=left][b][font=宋体]「わけ」的用法[/size][/font][/b][b][font=Arial]:[/size][/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b][font=宋体]「訳」读作「わけ」时,单独使用是[/font][/b][b][font=Arial]“[/font][/b][b][font=宋体]理由[/font][/b][b][font=Arial]”“[/font][/b][b][font=宋体]原因[/font][/b][b][font=Arial]”[/font][/b][b][font=宋体],是个实意名词。[/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b][font=宋体]例如:今日、彼が遅刻した訳が分からない。[/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b][font=宋体]訳も無いのに彼は遅刻した。[/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b][font=宋体]补充型[/font][/b][b][font=Arial]”[/font][/b][b][font=宋体]惯用形[/font][/b][b][font=Arial];[/font][/b][b][font=宋体]由于「わけ」是名词,所以在句子中前面必须是用言和助动词的连体形。[/font][/b][b][font=Arial]1[/font][/b][b][font=宋体]、[/font][/b][b][font=Arial]……[/font][/b][b][font=宋体]わけがない/わけはない([/font][/b][b][font=Arial][[/font][/b][b][font=宋体]没有理由[/font][/b][b][font=Arial]][/font][/b][b][font=宋体]不可能[/font][/b][b][font=Arial]……[/font][/b][b][font=宋体],不会[/font][/b][b][font=Arial]……[/font][/b][b][font=宋体])[/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b][font=宋体]「[/font][/b][b][font=宋体]薬も飲まないで、治るわけがないでしょう。[/font][/b][b][font=宋体]」[/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b][font=宋体](不吃药,病怎能治好呢。[/font][/b][b][font=Arial][[/font][/b][b][font=宋体]不能治好呀。[/font][/b][b][font=Arial]][/font][/b][b][font=宋体])[/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b][font=宋体]2、[/font][/b][b][font=Arial]……[/font][/b][b][font=宋体]わけだ。[/font][/b][b][font=Arial]/[/font][/b][b][font=宋体]というわけだ。[/font][/b][b][font=宋体](当然[/font][/b][b][font=Arial]……[/font][/b][b][font=宋体],自然[/font][/b][b][font=Arial]……[/font][/b][b][font=宋体])[/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b][font=宋体]「彼はずっと日本にいるから、日本に詳しいわけだ。[/font][/b][b][font=宋体]」(他一直在日本,当然很了解日本情况呀。)[/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b][font=宋体]3、[/font][/b][b][font=Arial]……[/font][/b][b][font=宋体]わけではない。(并不是[/font][/b][b][font=Arial]……[/font][/b][b][font=宋体],并非[/font][/b][b][font=Arial]……[/font][/b][b][font=宋体])[/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b][font=宋体]「[/font][/b][b][font=宋体]私は普段料理を余り作らないが、料理が嫌いなわけではない。[/font][/b][b][font=宋体]」(我平时不大做菜,但并不是不爱做菜。)[/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b][font=宋体]4、[/font][/b][b][font=Arial]……[/font][/b][b][font=宋体]わけにはいかない。[/font][/b][b][font=宋体]([/font][/b][b][font=Arial][[/font][/b][b][font=宋体]因为没有条件[/font][/b][b][font=Arial]][/font][/b][b][font=宋体]不可以[/font][/b][b][font=Arial]……[/font][/b][b][font=宋体],不能[/font][/b][b][font=Arial]……[/font][/b][b][font=宋体])[/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b][font=宋体]「[/font][/b][b][font=宋体]頭が痛いが、仕事が多いので、休むわけにはいかない。[/font][/b][b][font=宋体]」[/font][/b][/align][/align][align=left][align=left][b][font=宋体](头疼,但因为工作忙,不能休息。)[/font][/b][/align][/align]
页:
[1]
