樱花日语网's Archiver

tempo 发表于 2007-12-29 09:09

中国古典名著《三国志》(三国演义)日文版连载(2)董卓伝

董卓は字を仲穎といい、隴西臨洮の人である。[一]若いころから義俠を好み、あるとき羌族の里へ行き、豪族たちと一人残らず交わりを結んだ。のちに田野を耕すため帰郷しようとすると、豪族のうちには後から付いてくる者もあったので、董卓は彼らとともに帰り、農耕牛を殺して一緒に酒宴を楽しんだ。豪族たちはその心意気に感銘し、帰国してからさまざまな家畜を互いに出し合い、千頭余りになったので、それを董卓への贈り物とした。[二]漢の桓帝(劉志)の末期、六郡の良家の子ということで羽林郎となった。董卓は才能?武勇の持ち主であり、膂力で太刀打ちできる者は少なく、二つの鞬を身に帯びて左右に馳せながら弓を射た。軍司馬として中郎将張奐の幷州征討に従軍し、功績を立てて郎中を拝命、練り絹九千匹を賜ったが、董卓は全て官吏?兵士に分け与えてしまった。広武の県令、蜀郡北部都尉、西域戊己校尉と昇進していったが、罷免された。中央に徴し寄せられて幷州刺史、河東太守を拝命、[三]中郎将に昇進して黄巾賊を討伐したが、戦いに敗れて罪を科せられる。韓遂らが涼州で挙兵したので、ふたたび中郎将となり、西進して韓遂を防いだ。望垣硤の北方にて羌族?胡族数万人の包囲を受け、食糧が底を突いた。董卓は魚を捕るふりをして退路を堰きとめ、川の渡し場を池に変えて周囲数十里に水を湛えた。密かに堰の下から自軍を通し、それから堰を決壊させた。羌族?胡族が気付いて追いかけてきたころには、もう水位が高まっていて渡ることができなかった。このとき六手の軍勢が隴西に攻め上ったが、五手が敗北し、董卓だけが人数を損ねることなく帰還し、扶風に駐屯した。前将軍を拝命して斄郷侯に封ぜられ、徴し寄せられて幷州牧となった。[四]
hg-QiH Y [一] 『英雄記』に言う。董卓の父董君雅は、低い官職から潁川綸氏の県尉となった。三人の子があり、長子の董擢は字を孟高といったが、早くに卒去した。次子が董卓で、董卓の弟董旻は字を叔穎といった。
;sK}"Ja/Y'IN fJ [二] 『呉書』に言う。郡は董卓を召し出して役人とし、盗賊を仕切らせた。あるとき胡族が侵入して数多くの民衆を拐かしたので、涼州刺史成就は董卓を召し寄せて従事とし、歩騎を率いさせ討伐させたところ、それを大いに打ち破り、斬首捕虜は千人ほどもあった。幷州刺史段熲が董卓を公府(三公の役所)に推薦すると、司徒袁隗が召し寄せて掾とした。?a7Q`7G
[三] 『英雄記』に言う。董卓は何度も羌族?胡族を討伐し、前後して百回以上も戦った。9I(n] dd$jg4A
[四] 『霊帝紀』に言う。中平五年(一八八)、董卓を徴し寄せて少府とし、麾下の官吏?兵士を伴って左将軍皇甫嵩の指揮下に入り、行在所に参詣せよとの詔勅が下された。董卓は上奏して述べた。「涼州は混乱して鯨のごとき巨悪はいまだ滅びず、これこそ臣の発奮して命を捨てる秋でございます。官吏兵士は勇躍して御恩を思っては恩返しを願い、おのおのが臣の馬車を遮り、声音は懇々と真心がこもっておりますので、いまだ帰途に就くことができませぬ。しばし行前将軍事として誠意を尽くして(彼らの)慰安に当たり、軍務に尽力いたしたく存じまする。」六年、董卓を幷州牧とし、官吏?兵士を皇甫嵩に引き継がせるよう重ねて詔勅を下した。董卓はまたも上奏して言った。「臣が兵事に携わって十年、士卒どもは老若を問わず仲睦まじくなって久しく、臣が養育した恩恵を慕い、国家の御為に緊急の命令にも奮起して応えたいものと願っております。なにとぞ州への着任と辺境での尽力をお許しくださいますよう。」董卓は二度までも詔勅に違背したのであるが、ちょうどそのとき何進に召し寄せられた(ので、処罰されることはなかった)。)D"TN:q&~)|8}"C
霊帝(劉宏)が崩御して少帝(劉弁)が即位した。大将軍何進は司隷校尉袁紹とともに宦官たちを誅殺せんと謀議したが、太后が聞き入れなかった。何進はそこで董卓を召し寄せて軍勢を率いて京師へ参詣させるとともに、密かに以下のごとく上書させた。「中常侍張譲らはご寵愛を利用して海内を混乱させております。むかし趙鞅は晋陽の武装兵を起こして君側の悪を駆逐いたしました。臣は速やかに鐘鼓を鳴らしつつ洛陽へ赴き、ただちに張譲らを討伐いたします。」こうして太后を脅迫するつもりだったのである。董卓が到着する以前に何進は敗北した。[一]中常侍段珪らは帝を人質に取って小平津へ逃れた。董卓はそのまま軍勢を率いて北芒にて帝を迎え入れ、宮殿に帰還した。[二]ときに何進の弟である車騎将軍何苗が何進の手勢に殺されたため、[三]何進?何苗の部曲は所属先を失い、みな董卓のもとへ参詣した。董卓はさらに執金吾丁原を呂布に殺させ、その軍勢を併合した。こうして京都の兵権はただ董卓だけが持つことになった。[四]
N?Le-~6hQm m(C [一] 『続漢書』に言う。何進は字を遂高といい、南陽の人であり、太后の異母兄にあたる。何進は本来、屠殺夫の家の子で、父を何真といった。何真の死後、何進は黄門の世話で妹を掖庭に入れてもらい、(妹が)寵愛を得て、光和三年(一八〇)に皇后に立てられた。何進はそれによってご寵愛の貴人になったのである。中平元年(一八四)、黄巾賊が蜂起したので、何進を大将軍に任命した。 『典略』に載せる董卓の上表に言う。「臣が伏して思いまするに、天下に絶えず叛逆が起こるのは、みなみな黄門常侍張譲らが天道を侮って王命に操作を勝手に加え、父子兄弟がみな州郡に居すわり、一たび手紙を出せばたちまち千金を手に入れるという有様で、近畿諸郡の肥沃な美田数百万頃がみな張譲らの手に落ちているからなのでございます。こうして(人々の)怨恨が募り、妖賊が蜂起するに至ったのであります。臣がかつて詔勅を奉じて於夫羅を討伐いたしましたおり、将兵は飢えに苦しんで川を渡ることを承知せず、みな口々に、京師に参詣してまず宦官どもを誅殺し、民衆の害毒を取り除いて台閣へ資金を請求したい、と申しておりました。臣がなだめなだめながらようやく新安に着いたものです。湯を持ち上げて沸騰を止めるのは薪を抜いて火を消すほどのことでなく、腫れ物を潰すのは痛くとも肉を培養するよりはましだ、と臣は聞いております。溺れてから船を呼び、後悔しても間に合わないのでございます。」 Dl1Ng4E3k7P?
[二] 張璠の『漢紀』に言う。帝は八月庚午に黄門たちの人質となり、穀門から歩いて出てゆき、黄河のほとりまで逃れた。黄門たちは黄河に身を投げて死んだ。ときに帝は十四歳、陳留王(劉協)は九歳であった。夜中、兄弟二人だけで歩いて宮殿に帰ろうとした。暗闇のさなか蛍の火を追いながら歩き、数里先で民家を見付け、露車で送り出された。辛未、公卿以下、董卓とともに北芒の坂の下にて帝を出迎えた。 『献帝春秋』に言う。それ以前のこと、童謡の文句にこうあった。「侯は侯でなし、王は王でなし。千乗の車、万騎の馬が北芒に走る。」董卓はちょうど到着したばかりで顕陽苑に屯していたが、帝が帰ってくると聞き、軍勢を率いて帝を出迎えに行った。 『典略』に言う。董卓の軍勢を遠目に見るなり帝が涙を流したので、公卿たちは董卓に「兵を退けとの詔勅だ」と告げた。董卓は「貴公らは国家の大臣でありながら王室を是正することもできず、挙げ句、国家を流浪させてしまった。兵を退けとは何事か!」と言い、そのまま連れ立って入城した。 『献帝紀』に言う。董卓は帝と語り合ったが、会話がよく了からなかった。そこで改めて陳留王と語り合い、混乱の起こった理由を訊ねたところ、陳留王の返答は、終始、抜かりないものであった。董卓はいたく喜び、以来、廃立の企みを持つようになったのである。 『英雄記』に言う。河南中部掾閔貢が帝と陳留王を先導して都を目指し、雒舎で宿泊した。一匹の馬には帝が一人で乗り、一匹の馬には陳留王と閔貢とが一緒に乗り、雒舎から南へと出発した。公卿百官が北芒の坂の下で奉迎し、故の太尉崔烈が先導した。董卓が歩騎数千人を率いて出迎えに来ると、崔烈は怒鳴って退けようとした。董卓は崔烈を罵って「昼夜通して三百里もやって来たものを、なにゆえ退けなどと言うか。我が貴卿の頭を斬れぬと?」と言い、帝のもとに進み出て拝謁し、「陛下が常侍?小黄門どもに混乱を起こさせ、このような有様になったのでございます。災難を招いた責任は小さくありませんな?」と述べ、また陳留王のもとへ走り寄って「我が董卓でございます。我がお抱えして参りましょう」と告げ、閔貢の懐から陳留王を取り上げた。 『英雄記』に言う。ある本では、陳留王が董卓の抱擁を拒んだので、董卓は陳留王と轡を並べて馬を進めた、という。
N9Z vv_ [三] 『英雄記』に言う。何苗は太后の同母兄で、(何真の)死んだ妻朱氏の子である。何進の部曲将呉匡は、日ごろから何苗が何進に同心せぬことを残念がっていたが、そのうえ彼が宦官と通謀しているのではないかと疑い、そこで軍中に命じて言った。「大将軍を殺したのは車騎将軍であるぞ。」そのまま手勢を率いて董卓の弟董旻とともに朱爵門の下で何苗に攻撃をかけて殺した。^ o8Gp&P9eu
[四] 『九州春秋』に言う。董卓は洛陽入りした当初、歩騎合わせても三千人に過ぎず、手勢の少なさのために遠近を屈服させられないのが悩みの種であった。ほぼ四?五日ごとに、夜中、手勢を四方の城門から出し、翌日、旌や鼓を連ねて入城させ、「西方の軍勢がまたも洛陽入りしたぞ」と喧伝させた。人々は(からくりに)気が付かず、董卓の軍勢は数え切れぬほどだと思った。
OaC {Gw それ以前、何進は騎都尉である太山の鮑信を派遣して各地で兵士を募集させていた。帰洛したとき、鮑信は袁紹に向かって「董卓は強力な軍勢を擁してよからぬ野心を抱いております。いま早々に片付けておかねば身動きを封じられる羽目になりますぞ。到着したばかりの疲労に付け込んで襲撃すれば、生け捕りにすることもできましょう」と告げたが、袁紹は董卓を恐れて行動しようとしなかった。鮑信はそのまま郷里へ帰っていった。
|@%z,mt n このとき長らく雨が降らなかったということで、司空劉弘を罷免して董卓をその後任とし、いきなり太尉に昇進して仮節鉞となり、虎賁(近衛兵)を貸与された。ついに帝を廃して弘農王とし、ほどなくして、さらに弘農王および何太后を殺した。霊帝の末子陳留王を擁立したが、これが献帝である。[一]董卓は相国に昇進して郿侯に封ぜられ、拝謁のとき名乗らず、剣履のまま昇殿することが許され、さらに董卓の母を池陽君に封じて家令?家丞を設置した。董卓は最初に精兵を率いて到来したとき、ちょうど王室の大混乱に遭遇したため、思う存分、廃位擁立することができたのである。兵器庫の甲冑や武器、国家の珍宝を押さえたことで、威光は天下を震わせた。董卓の人柄は残忍不仁であり、厳酷な刑罰によって人々を脅し、睚眦の恨みには必ず報復したため、人々は我が身を守ることさえできなかった。[二]あるとき、軍勢を陽城に派遣したことがあった。ちょうど二月の社の時期にあたり、領民たちがそれぞれ社の下に集まっていたが、(董卓の手兵は)一斉に走り寄ってそれらの男子の首を斬った。彼らの車や牛に乗って婦女?財物を搭載し、切り落とした首を車軸に繋ぎ、車体を連ねて帰洛すると、賊軍を攻撃して大勝利を得たぞと言い、万歳を称えた。開陽城門に入ると、その首を燃やし、婦女は女中や妻妾として甲兵に与えた。挙げ句の果てには宮女や公主を強姦するに及び、董卓の凶悪さはこれほどであった。
U2O%` R.h7^P [一] 『献帝紀』に言う。董卓は皇帝廃位を目論み、羣臣を朝堂に集めて提議した。「大なるは天地、次なるは君臣、それが統治をなす所以である。ただいま皇帝は闇弱であり、宗廟を奉り、天下の主たるに不足しておる。伊尹?霍光の故事にならって陳留王を擁立しようと思うが、どうであろう?」尚書盧植が言った。「『尚書』を検討いたしますると、太甲は即位したのち聡明でなければこそ伊尹はこれを桐宮に放逐いたし、昌邑王は即位二十七日にして一千余りの罪過を犯し、それゆえ霍光はこれを廃位したのでございます。今上陛下は御歳も長けて過失もなく、過去の事件と比較することはできませぬ。」董卓は腹を立てて中座し、盧植を誅殺せんと計画したが、侍中蔡邕が取りなしたのでようやく許された。九月甲戌、董卓はふたたび羣臣を盛大に集め、言った。「太后が永楽太后を逼迫して憂死させたのは、婦姑の礼に逆らうものであり、孝順の節も備えておらぬ。天子はずっと幼稚なままで、軟弱に過ぎて君主たりえない。むかし伊尹が太甲を放逐して霍光が昌邑を廃位したことは、典籍に明らかであり、いずれも善事だと評価されておる。いまこそ太后を太甲と同等、皇帝を昌邑と同等に扱うべきだ。陳留王は仁慈孝悌であるゆえ、皇帝の国祚に就かせるのが宜しかろう。」 『献帝起居注』に載せる辞令に言う。「孝霊皇帝(霊帝劉宏)はご先祖の眉寿(長寿)の形質を充分には受け継がれず、早くも臣子をお棄てになられた。皇帝が皇統を継承したとき、海内はこぞって希望を寄せた。しかるに帝は天性の軽薄者であり、威儀は定まらず、喪中にありながらだらしなく、衰如故焉★;背徳はすでに明らか、淫乱は広く知られており、神器を辱めて宗廟を汚すものである。皇太后の教導も母としての威厳を欠いており、ご政道は乱れすさんだ。永楽太后はにわかに崩御され、衆論はこれに疑念を抱いている。(君臣?父子?夫婦の)三綱の道は天地の定めである。よって過失があるならば、その罪は重大である。陳留王協は聖徳うるわしく、所作はおおらか、下は豊かに上は兌く、堯の肖像画の面影がある。服喪中は哀しみを極め、言葉は邪悪なものごとに及ばず、ご幼少より聡明な性質には周の成王のごとき美風が備わっている。めでたくうるわしいご評判は天下の知るところであり、大いなる事業を継承して万世の皇統をなし、宗廟を継承されるべき御方である。皇帝を廃位して弘農王とする。皇太后は政権を返還せよ。」尚書が書面を読み終えたとき、羣臣のうちにも言葉を発する者はなかった。尚書丁宮が述べた。「天は漢室に災禍を下したまい、衰退混乱はあまねく広がりました。むかし祭仲が忽を廃して突を立てましたが、『春秋』はその臨機応変を大きく評価しております。ただいま大臣たちは社稷のため最善策を講じており、まこと天人の合致するところであります。万歳の斉唱をお許しくださいますよう。」董卓は太后が廃位されたのを理由に公卿以下の喪服着用を許さず、会葬の際にも白衣を着けただけであった。1],{ D SxzS,Q5{s,m
[二] 『魏書』に言う。董卓の欲望は果てしなく、賓客に向かって「我の人相はこの上なく尊貴であろうが」と語ることもあった。 『英雄記』に言う。董卓は威光を震わせたく思っており、侍御史擾龍宗が董卓のもとへ報告に来たとき剣を帯びたままだったので、その場で殴り殺した。京師は震えおののいた。何苗の棺をあばいて亡骸を引き出し、四肢を解体して節、道ばたに投げ棄てた。また何苗の母である舞陽君を逮捕して殺し、死体を御苑にある枳の生垣の中へ投げ棄て、回収して葬られることは二度となかった。Og3fnA`
当初、董卓は尚書周毖?城門校尉伍瓊らを信任し、彼らの推挙した韓馥?劉岱?孔伷?張資?張邈らを登用して州郡を宰領させていた。ところが韓馥らは官職に就くなり、みな軍勢を糾合して董卓を討とうとした。董卓はそれを聞いて、周毖?伍瓊らが通謀して自分を売り渡したのだと思い、みな斬殺した。[一]x)D7F/Y~n4HDr%Rs
[一] 『英雄記』に言う。周毖は字を仲遠といい、武威の人である。伍瓊は字を徳瑜といい、汝南の人である。 謝承の『後漢書』に言う。伍孚は字を徳瑜といい、若くして立派な節義があり、郡の門下書佐になった。彼の故郷の邑長が罪を犯したので、太守は伍孚に文書を発行させ、部下にあたる督郵にそれを逮捕させた。伍孚は命令書の受け取りを拒絶し、地面に伏せて諫言した。「主君が主君らしくなくとも、臣下は臣下らしくない態度は取らないものです。明府は、どうして伍孚に命令書を下して故郷の邑長を逮捕させようとなさるのですか?どうか他の役人にお申し付けくださいませ。」太守は立派なことだと思って、それを聞き入れた。のちに大将軍何進に召されて東曹属となり、次第に侍中?河南尹?越騎校尉と昇進していった。董卓が混乱を起こすと百官は震えおののいたが、伍孚は小さな鎧を着込み、朝服の下に佩刀を忍ばせて董卓に会い、隙を見て彼を刺し殺そうと考えた。語り合いが闋わってから辞去を告げ、董卓が彼を閤(小門)の下まで見送ったとき、伍孚は刀を取り出して彼を刺した。董卓は力持ちであったうえ身をかわしたので、命中しなかった。即座に伍孚を逮捕して、董卓が「貴卿は謀反するつもりか?」と言うと、伍孚は大声で「汝は吾の主君ではないし、吾は汝の臣下ではない。どこに謀反など存在するのだ?汝が国家を混乱させ、主君を簒奪した罪悪は絶大である。いまこそ吾の死ぬ日だ。だから姦賊を誅殺しにやってきたのだ。汝を市場で車裂きにして天下に謝罪できなかったのが残念だよ!」と叫んだ。こうして伍孚は殺されてしまった。 謝承の記す伍孚の字および本郡は伍瓊と同じである。しかし死に至るまでの経緯が伍孚とは違っている。伍孚が伍瓊の別名なのか、それとも別に伍孚という人物がいたのか分からない。明らかでないようである。
8Y)t4i(e:E 河内太守王匡は泰山兵を河陽津に屯させ、董卓を片付けようとした。董卓は囮部隊に平陰から渡河するふりをさせつつ、密かに精鋭部隊を小平から北岸へ渡し、彼らの背後へ回り込んで攻撃をかけ、渡し場の北側で大破した。(王匡勢は)ほとんど全員が死亡した。董卓は山東の豪傑たちが一斉蜂起したことが恐くて落ち着かなかった。初平元年(一九〇)二月、ついに天子を移して長安へ遷都した。洛陽の宮殿を焼き払い、ことごとく陵墓を掘り起こして宝物を奪い取った。[一]董卓は西京(長安)に到着すると太師となり、「尚父」と号した。青蓋の金華車に乗り、轓の両側に爪画があって、当時の人々は「竿摩車」と呼んだ。[二]董卓の弟董旻は左将軍となり、鄠侯に封ぜられ、兄の子董璜は侍中?中軍校尉として兵権を握り、内外の一族がそろって朝廷に居並んだ。[三]公卿は董卓を見かけると車の下まで行って拝礼したが、董卓の方では返礼をしなかった。(董卓が)三台を召し寄せたときは、尚書以下がわざわざ董卓の府(役所)へ出向いて報告をした。[四]郿塢を築いたが、高さは長安の城壁ほどにもなり、食糧を集積して三十年分を貯え、[五]「事業が成功すれば天下を大きく占拠できようし、成功しなくともこの地を守ったまま老いを全うできよう」と言っていた。あるとき郿塢まで出かけて行くことになり、公卿以下が横門の外で送別会を催したことがあった。董卓はあらかじめ幔幕を張って飲んでいたが、降服した北地の謀反人数百人を呼び入れ、座中においてまず彼らの舌を切断しておき、手足を斬り落としたり、あるいは目玉をくり抜いたり、あるいは大鍋で煮たりした。まだ死にきれずに飯台のあいだで転げ回るので、列席者はみな震えおののいて匕や箸を取り落とした。しかし董卓は平然として飲み食いしていた。太史が気を観察して「大臣のうち刑死する者がありましょう」と言上した。故の太尉張温はこのとき衛尉であったが、もともと董卓と仲が悪く、董卓は内心、彼を怨んでいた。天気に異変が起こったので災禍を防ごうと考え、張温が袁術と交流していると人に言上させて笞で打ち殺した。[六]法令は苛酷であって、愛憎による刑罰が氾濫し、互いに誣告しあったために冤罪で死ぬ者が千人を数えた。百姓たちは怒鳴りながら路上で睨み合った。[七]銅人?鍾虡を残らず叩き壊し、ついで五銖銭をつぶした。改めて小銭を鋳造したが、大きさは五分、文章はなく、肉や好に輪郭はなく、研磨もされていなかった。そのため貨幣価値は下がって物価が高騰し、食糧一斛が数十万銭にも上った。これより以降、貨幣は流通しなくなってしまった。
0@TUT N [一] 華嶠の『漢書』に言う。董卓は長安へ遷都しようと思い、公卿以下を召し出して大会議を催した。司徒楊彪が言った。「むかし盤庚は五たび遷都いたしましたので、殷の民衆は胥いに怨みました。それゆえ『三篇』を作って天下の民への模範としたのでございます。而るに海内は安穏としておりますゆえ、理由もなく都を移してしまっては、百姓どもが驚いて騒ぎ立て、糜が沸いて蟻が集まるような混乱をきたす恐れがございます。」董卓は言った。「関中が肥沃豊饒であればこそ秦はよく六国を併呑できたのである。いま西京へ遷都すれば、たとい関東の強豪のうちに行動を起こす者があったとて、我が精兵でもって威圧をかけただけで大海へと行ってもらうことができよう。」楊彪は言った。「海内を騒がせるのはいたく容易なこと、それを落ち着かせるのはひどく困難なことであります。それに長安の宮殿は破壊されており、にわかに再建することはできませぬ。」董卓は言った。「武帝(劉徹)はときおり杜陵の南山のふもとに住まわれたので、瓦焼きの窑が数千基もある。涼州の材木を取り寄せて東下させ、それで宮殿を建造すれば、完成させるのも難しくはない。」董卓は思い通りにゆかず、さっと顔色を変えて言った。「貴公は我が計略を台無しにするおつもりか?辺章?韓約が書状を寄越して、必ず朝廷を遷都させよと言ってきている。もし大軍が来下したなら、我はもう助けてやることはできぬ。貴公はすぐさま袁氏とともに西行されよ。」楊彪は言った。「西方はもともと楊彪の(故郷への)道筋でございますが、天下の行く末の知れぬのが気がかりなのでございます!」会議が終わったあと、董卓は司隷校尉宣璠に命じて災害異変を理由に弾劾奏上させた。そのため楊彪は罷免された。 『続漢書』に言う。太尉黄琬?司徒楊彪?司空荀爽がともども董卓のもとに参詣すると、董卓は言った。「むかし高祖(劉邦)が関中に都を定められ、十一世ののち中興されると、改めて洛陽に遷都された。光武帝(中興の主?劉秀)より今上陛下までやはり十一世になる。『石苞室讖』を検討したが、ふたたび都を長安に戻すべきだ。」座中の者たちはみな驚愕して、返答できる者はなかった。楊彪が言った。「遷都や制度改正は天下の一大事でありますゆえ、いずれも民衆の心、よき時機に基づくべきでございます。むかし盤庚は五たび遷都いたしましたので、殷の民衆は胥いに怨みました。それゆえ『三篇』を作って模範としたのでございます。かつては王莽の簒奪があって五常(五つの倫理規範)をでたらめに変えてしまいましたし、更始帝(劉玄)?赤眉の乱のときには長安が燃され、百姓は殺されて人民は流浪し、百人に一人も残りませんでした。光武帝が天命をお受けになって洛邑(洛陽)に遷都されたのは、それが時宜に適っていたからでございます。ただいま聖主を即位させて漢の国祚を興隆させましたから、理由もなく宮殿?御陵を放棄なされば、百姓どもが驚愕してその意義を理解できず、糜が沸いて蟻が集まるような混乱を起こす恐れがございます。『石苞室讖』は妖しげな書、どうして信用できましょうか?」董卓は顔色を変えて言った。「楊公は国家の計略を台無しにするおつもりか?関東はいまや混乱して至るところで賊軍が蜂起しておる。崤函(崤山?函谷関)の険固さは国家の要害、そのうえ隴右で材木を集めれば完成させるのも難しくはない。杜陵の南山のふもとには孝武帝(劉徹)の陶窯跡があり、煉瓦を作れば一晩で片付けられよう。宮殿や官庁などは論ずるまでもないだろうな!百姓や庶民のことは考えなくともよい。もしおろおろする者がおれば、我が大軍でもって駆り立ててやる。勝手なまねなどさせるものか。」百官は恐怖のあまり顔色を変えた。黄琬が董卓に告げた。「これは一大事であります。楊公の発言は熟慮を尽くしたものではございますまい!★」董卓は退出して、即日、司隷に命じて楊彪および黄琬のことを上奏させ、いずれも免官とした。御車はすぐさま西上の途に就いた。董卓の手勢が洛陽の城外百里四方を焼き払い、また彼自身も兵士を連れて南北の宮殿および宗廟?国庫?民家を焼き払ったので、城内は掃き清めたように滅ぼされた。また富豪たちを逮捕し、罪を被せて彼らの財産を没収した。無実の罪で死んだ者は数え切れないほどであった。 『献帝記』に言う。董卓は山東の兵士を生け捕りにすると、十匹余りの布に猪の脂を塗っておいて彼らの体に巻き付け、そのあと火を付けたが、最初は足から点火した。袁紹の予州従事李延を生け捕りにすると、これを煮殺した。董卓の親愛している胡人が、寵愛を鼻にかけて勝手な振る舞いをしていたため、司隷校尉趙謙に殺された。董卓は激怒して「我の可愛がっている犬でさえ他人には叱咤させたくないものだ。ましてや人間なのだ!」と言い、そこで司隷都官を召し寄せて殴り殺した。"? MM]p#@
[二] 『魏書』に言う。(竿摩とは)天子に迫るという意味である。 『献帝紀』に言う。董卓は太師になったのち、さらに「尚父」と称したく思い、それについて蔡邕に訊ねた。蔡邕は言った。「むかし(周の)武王が天命を受けたとき、太公(望)が師となり、周室を補佐して無道を討伐いたしました。だから天下は彼を尊んで尚父と呼んだのでございます。ただいま公の功徳はまこと崇高たるものでございますが、まずは関東を完全平定して御車を東方へ戻し、しかるのちご提議なさいませ。」そこで取り止めた。京師が地震に遭ったとき、董卓はまた蔡邕に訊ねた。蔡邕が「大地が動くのは陰気が盛んになり、大臣が法度を越えた結果でございます。公は青蓋の車に乗っておいでですが、遠近の者たちは適当でないと考えておりました」と答えたので、董卓はそれを聞き入れ、乗り物を黒蓋の金華車に改めた。
#k2i%Z:VU#]w z1~ [三] 『英雄記』に言う。董卓の妻妾に抱きかかえられた子供もみな侯に封ぜられ、金(印)?紫(綬)をおもちゃにした。董白という名の孫娘は、そのときまだ(十五歳未満で)笄も差していなかったのに渭陽君に封ぜられた。郿城の東に縦横二丈余り、高さ五?六尺の壇を築いて、董白を青蓋の金華車に載せ、郿にいる都尉?中郎将?刺史、それに千石取りには、おのおの車に乗せて簪筆させ、董白を先導させた。壇に着いて登ると、兄の子董璜を使者として印綬を授けさせた。
qH2z^d$y]9~m| [四] 『山陽公載記』に言う。かつて董卓が前将軍だったとき、皇甫嵩は左将軍であって、ともに韓遂を征討したが、どちらも頭を下げようとはしなかった。のちに董卓が少府?幷州牧として徴し返され、軍勢を皇甫嵩に引き継がせることになると、董卓は大いに腹を立てた。太師になったとき、皇甫嵩は御史中丞だったので車の下で拝礼を行った。董卓は皇甫嵩に訊ねた。「義真よ、まだ降参せぬか?」皇甫嵩は言った。「明公がここまで上りつめるとは思いも寄りませなんだ!」董卓が「鴻鵠はもとより遠大な志を抱いておるものだ。ただ燕雀がそれを知らぬだけさ」と言うと、皇甫嵩が「いえ、むかしは明公とともに鴻鵠でございましたが、今日、思いがけず鳳凰に変身されたのです」と言うので、董卓は笑って「貴卿が早々に降参しておれば、今日になって拝礼せずに済んだのだ」と言った。 張璠の『漢紀』に言う。董卓はその手を叩きながら皇甫嵩に告げた。「義真よ、恐ろしいのかね?」皇甫嵩は答えた。「明公は徳義によって朝廷を補佐されております。大いなる慶事が到来するのですから、どうして恐ろしいということがありましょう?もしもでたらめな刑罰が横行するならば、天下のみなみなが恐怖いたします。どうして皇甫嵩一人のことでございましょう?」董卓は黙りこみ、ようやく皇甫嵩と和解した。}$V"} lk @;t^1m
[五] 『英雄記』に言う。郿は長安を去ること二百六十里である。DwNoW.S/`
[六] 『傅子』に言う。霊帝の時代、御門に看板をかけて官職が売りに出された。それから太尉段熲?司徒崔烈?太尉樊陵?司空張温といった人々は、みな上は一千万銭、下は五百万銭を投じて三公の官職を買った。段熲はしばしば征伐により大功を立てていたし、崔烈は北方の州で重々しい名声があり、張温には傑出した才能があり、樊陵はよく時代に適合し、みな一代の名士であったが、それでも貨幣によって官位を得ていたのである。ましてや劉囂?唐珍?張顥といった連中では! 『風俗通』に言う。司隷の劉囂は、常侍たちに荷担することによって公輔(宰相)の位に昇った。 『続漢書』に言う。唐珍は中常侍唐衡の弟、張顥は中常侍張奉の弟である。#UR4N3[ ] vt;Q
[七] 『魏書』に言う。董卓は司隷校尉劉囂に命じ、官吏民衆に孝行でない子、忠義でない臣下、清潔でない役人、従順でない弟があれば記録させ、これに該当する者があればみな誅殺し、財産物資は国庫に没収した。そのため愛憎が互いに起こり、民衆の多くが無実の罪で死んだ。7V+[`/I"p
三年四月、司徒王允、尚書僕射士孫瑞、董卓の将呂布が董卓誅殺を共謀した。ちょうど天子が病気から快癒したばかりだったので、未央の宮殿において盛大な宴会が催された。呂布は同郡の騎都尉李粛らに昵懇の兵士十人余りを率いさせ、制服を着けて衛士のふりをさせ、掖門を守らせた。呂布は詔書を懐中に抱いた。董卓が来ると、李粛らが董卓に殴りかかった。董卓が驚いて「呂布はどこか」と叫ぶと、呂布は「詔勅だ」と言い、そのまま董卓を殺し、三族皆殺しにした。主簿田景が董卓の死体に走り寄ったので、呂布はこれも殺した。およそ殺された者は三人、そのほか身動きする者はなかった。[一]長安の士民たちはみな互いに祝賀し、董卓に迎合していた者どもはみな獄に下されて死んだ。[二]
)}O;q#Hiu [一] 『英雄記』に言う。そのころ「千里の艸のなんと青青たることよ。十日、卜するもなお生ぜず」といった文句の歌が流行っていて、また「董逃の歌」なるものが作られた。また布きれに「呂」という字を書いて董卓に見せた道士もあったが、董卓はそれが呂布を指しているということに気付かなかった。董卓は宴会に参加することになると、陣営から宮殿まで歩騎を並べ、その間から朝服を着けて先導者に引かれて通った。馬が脚を止めて進まなくなったので、董卓は怪訝に思って取り止めようとしたが、呂布が行くようにと勧めるので衷甲して入った。董卓が死んだとき、日月は澄みわたり、微風さえ吹いていなかった。董旻?董璜および一族の老幼はみな郿にいて、みな(隴西へ)帰郷したが、その部下たちによって斬殺されたり射殺されたりした。董卓の母は九十歳であったが、塢の門まで逃げて「どうか殺さないでください」と訴えたが、即刻、斬首された。袁氏の門生故吏は、郿で亡くなった袁氏を改葬し、董氏の死体をかき集めてその傍らで焼き払った。董卓の死体を市場で晒した。董卓はもともと太っていて、膏が流れて地面に染み込んだので、草はそのため赤く染まった。死体を見張っていた役人が、日暮れ時、大きな炷を作り、董卓の臍に差して灯りにすると、光明は明け方まで持ち、それが何日も続いた。のちに董卓の故の部曲が焼かれた灰を収集して一つの棺の中へ収め、郿に埋葬した。董卓の塢の内部には金二?三万斤、銀八?九万斤、珠玉?綺羅錦?珍奇な品物などがあり、みな山のごとく積み上げられて数知れなかった。2d jG SBKv
[二] 謝承の『後漢書』に言う。蔡邕は王允の酒宴に列席していたが、董卓が死んだと聞いて歎息の声をもらした。王允が蔡邕を咎めて言った。「董卓は国家の大賊、主君を弑して臣下を殺したのだ。天地も助けず、神人ともに憎む輩である。貴君は王臣として代々にわたり漢朝の御恩を蒙り、これまで矛を逆しまに持つこともなかった。董卓が天誅を受けたというに、それをかえって悼むのか?」ただちに廷尉に送致させた。蔡邕は王允に陳謝した。「不忠だとしても大義は理解しております。古今の安全危険については、耳では飽きるほど聞き、口では絶えず申しておるくらいですから、どうして国家に背いて董卓に従うことがありましょう?うっかり出てしまった狂人盲目の言葉が、入ったときには憂患となりました。なにとぞ黥首(入れ墨)の刑に処して漢の史書を書き継がせてくださいますよう。」公卿たちは蔡邕の才能を惜しみ、みな揃って王允を諫めたが、王允は「むかし武帝は司馬遷を殺さなかったために誹謗の書を作らせ、後世に流布させることになった。いまや国祚は衰退の時期にあたり、兵馬は郊外にある。佞臣に筆を持たせて幼主の左右に置くことで、のちのち吾らがそろって批判を受けるようにさせてはならぬ」と言い、とうとう蔡邕を殺してしまった。 臣裴松之は思う。蔡邕は董卓の親愛任用を受けていたものの、本心では決して同調していなかったのだ。どうして董卓の姦悪が天下の害毒であることを知らぬとか、その死亡を聞けば義理として痛歎せぬといったことがあろうか(?)。たといまたそうであったとしても、王允の座中で反論するはずがない。これはおそらく謝承のでたらめな記録であろう。史遷(司馬遷)の紀伝(史記)は広くこの世に立派な功績を立てているのに、王允が孝武帝は速やかに司馬遷を殺すべきだったと発言したとしている。これは識者の発言ではない。ただ司馬遷は孝武帝の過失を隠さずに正直に書いただけなのであって、どうして誹謗するつもりがあっただろうか?王允の忠義公正さは、内省してやましさがないと言うべきものであるから、もともと誹謗の恐れはなく、しかも蔡邕を殺すつもりであれば、蔡邕が死ぬべきかどうかを議論すればよいのであって、どうして自分が誹謗されることを心配して善人をむやみに殺すことなどができようか!これらはみな無理でたらめの中でもひどいものである。 張璠の『漢紀』に言う。もともと蔡邕は発言によって従えられ、名声は天下に響き、義心は志士たちを動かした。帰還してからは廷内の寵臣たちに憎まれた。蔡邕は恐怖して海浜方面に亡命し、放浪のすえ太山の羊氏を頼って十年が経過した。董卓は太尉になると召し出して掾とし、高第から侍御史治書とし、三日間のうちにそのまま尚書へと昇らせた。のちに巴東太守へ異動したが、董卓は侍中に任じて留めるようにと上表し、長安に到着すると左中郎将とした。董卓はその才能を重んじて手厚く待遇し、朝廷での仕事があればいつも蔡邕に草稿を用意させていた。王允が蔡邕を殺そうとしたとき、当時の名士たちの多くが彼のために弁明してやったので、王允は後悔して中止させようとした。しかし蔡邕はすでに死んでいたのである。5{ k-|h h2mE3u h
はじめ董卓の女婿である中郎将牛輔は別働隊を率いて陝に屯し、校尉李傕?郭氾?張済を分遣して陳留?潁川の諸県で略奪を働かせていた。董卓が死ぬと、呂布は李粛を陝へ差しむけて勅命により牛輔を誅殺しようとした。牛輔らは李粛を出迎えて戦い、李粛は弘農へと敗走した。呂布は李粛を誅殺した。[一]その後、牛輔陣営には夜中に離叛して出ていく兵士もあって、陣中は騒動になった。牛輔はみながみな叛逆したのだと思い、黄金や財宝を抱え、日ごろから目をかけていた友胡の赤児ら、五?六人だけを連れて城壁を乗りこえ、黄河北岸へと渡った。赤児らはその黄金財宝に目がくらみ、(牛輔の)首を斬って長安に送り飛ばした。KWD*_*|
[一] 『魏書』に言う。牛輔は怯えきって腰を抜かし、自分を落ち着けることができなかった。いつも軍用の割り符を持ち、傍らには鈇鑕(斬首用の斧)を置いて自分を力づけていた。来客に会うときには、あらかじめ謀反の気配があるかどうかを人相見に占わせたり、また筮竹によって吉凶を調べておき、それからやっと会うことにした。中郎将董越が牛輔を頼ってきたとき、牛輔が筮竹を使わせると兌が下、離が上の卦であった。占い師は言った。「火が金に勝ち、外の者が内の者を謀殺する卦でございます。」即刻、董越を殺した。 『献帝紀』に言う。占い師はつねづね董越に鞭打たれていたので、この機会を利用して報復したのである。
{)B"o$~0R?7I1],Hd 李傕?郭氾伝李傕らが戻ったころには牛輔はすでに敗北しており、人々は頼りを失い、それぞれに解散して帰郷したく思った。しかし赦免の書状もなく、そのうえ長安では涼州人を一人残らず誅殺するつもりだと聞いて、恐怖のあまりなすすべを知らなかった。(そこで)賈詡の策略を採用し、そのままその軍勢を率いて西進し、行く先々で軍兵を拾い上げていった。長安に着くに比んで軍勢は十万余りに達し、[一]董卓の故の部曲樊稠?李蒙?王方らと合流して長安城を包囲した。十日後に城を陥落させて城内で呂布と戦い、呂布を敗走させた。李傕らは兵士を放って長安中の老人から若者までを捕らえさせ、それを一人残らず殺し尽くしたので、(そこら中に)死体が散乱した。董卓を殺した者を処刑し、王允を市場に晒した。[二]董卓を郿に埋葬したが、暴風雨が董卓の墓を揺るがし、雨水が墓穴に流れ込んで棺を漂わせた。李傕は車騎将軍?池陽侯?領司隷校尉?仮節となり、郭氾は後将軍?美陽侯となり、樊稠は右将軍?万年侯となり、李傕?郭氾?樊稠は朝政を欲しいままにした。[三]張済は驃騎将軍?平陽侯となり、弘農に屯した。CT2q*|(n| tP
[一] 『九州春秋』に言う。李傕らは陝にあって、みな恐怖し、急いで軍勢を抱えて自衛しようとした。胡文才?楊整修はいずれも涼州の大人であったが、司徒王允とはかねてより不仲であった。李傕が叛逆すると王允は文才?整修を呼び、東行させて彼らに釈明させようとしたが、優しげな顔を作らずに「関東の鼠どもは何をするつもりなのか?貴卿らが彼らを呼びに行きなさい」と言った。そこで二人は出かけたあと、実際には兵士を集めて戻ってきたのである。
$Ou]7H#IZ [二] 張璠漢紀曰:布兵敗,駐馬青瑣門外,謂允曰:「公可以去.」允曰:「安国家,吾之上願也,若不獲,則奉身以死.朝廷幼主恃我而已,臨難苟免,吾不為也.努力謝関東諸公,以国家為念.」傕?氾入長安城,屯南宮掖門,殺太僕魯馗?大鴻臚周奐?城門校尉崔烈?越騎校尉王頎.吏民死者不可勝数.司徒王允挟天子上宣平城門避兵,傕等於城門下拝,伏地叩頭.帝謂傕等曰:「卿無作威福,而乃放兵縦横,欲何為乎?」傕等曰:「董卓忠於陛下,而無故為呂布所殺.臣等為卓報讎,弗敢為逆也.請事竟,詣廷尉受罪.」允窮逼出見傕,傕誅允及妻子宗族十余人.長安城中男女大小莫不流涕.允字子師,太原祁人也.少有大節,郭泰見而奇之,曰:「王生一日千里,王佐之才也.」泰雖先達,遂与定交.三公並辟,歴予州刺史,辟荀爽?孔融為従事,遷河南尹?尚書令.及為司徒,其所以扶持王室,甚得大臣之節,自天子以下,皆倚頼焉.卓亦推信之,委以朝廷. 華嶠曰:夫士以正立,以謀済,以義成,若王允之推董卓而分其権,伺其間而弊其罪.当此之時,天下之難解矣,本之皆主於忠義也,故推卓不為失正,分権不為不義,伺間不為狙詐,是以謀済義成,而帰於正也.Qp1[OD
[三] 英雄記曰:傕,北地人.氾,張掖人,一名多.
#|i U2}"|I9w@ L 是歳,韓遂?馬騰等降,率衆詣長安.以遂為鎮西将軍,遣還涼州,騰征西将軍,屯郿.侍中馬宇与諫議大夫种邵?左中郎将劉範等謀,欲使騰襲長安,己為内応,以誅傕等.騰引兵至長平観,宇等謀泄,出奔槐里.稠撃騰,騰敗走,還涼州;又攻槐里,宇等皆死.時三輔民尚数十万戸,傕等放兵劫略,攻剽城邑,人民飢困,二年間相啖食略尽.[一]
-v!g.Dyj{ [一] 献帝紀曰:是時新遷都,宮人多亡衣服,帝欲発御府繒以与之,李傕弗欲,曰:「宮中有衣,胡為復作邪?」詔売廏馬百余匹,御府大司農出雑繒二万匹,与所売廏馬直,賜公卿以下及貧民不能自存者.李傕曰「我邸閣儲偫少」,乃悉載置其営.賈詡曰「此上意,不可拒」,傕不従之.
8Q?P[5J.Z 諸将争権,遂殺稠,幷其衆.[一]氾与傕転相疑,戦闘長安中.[二]傕質天子於営,焼宮殿城門,略官寺,尽収乗輿服御物置其家.[三]傕使公卿詣氾請和,氾皆執之.[四]相攻撃連月,死者万数.[五]
d7\hzlG{:f,O [一] 九州春秋曰:馬騰?韓遂之敗,樊稠追至陳倉.遂語稠曰:「天地反覆,未可知也.本所争者非私怨,王家事耳.与足下州里人,今雖小違,要当大同,欲相与善語以別.邂逅万一不如意,後可復相見乎!」倶却騎前接馬,交臂相加,共語良久而別.傕兄子利随稠,利還告傕,韓?樊交馬語,不知所道,意愛甚密.傕以是疑稠与韓遂私和而有異意.稠欲将兵東出関,従傕索益兵.因請稠会議,便於坐殺稠.7RE,Ndu,rng{
[二] 典略曰:傕数設酒請氾,或留氾止宿.氾妻懼傕与氾婢妾而奪己愛,思有以離間之.会傕送饋,妻乃以豉為薬,氾将食,妻曰:「食従外来,儻或有故!」遂摘薬示之,曰:「一棲不二雄,我固疑将軍之信李公也.」他日傕復請氾,大酔.氾疑傕薬之,絞糞汁飲之乃解.於是遂生嫌隙,而治兵相攻.
#x `/p{!^-B,|o [三] 献帝起居注曰:初,氾謀迎天子幸其営,夜有亡告傕者,傕使兄子暹将数千兵囲宮,以車三乗迎天子.楊彪曰:「自古帝王無在人臣家者.挙事当合天下心,諸君作此,非是也.」暹曰:「将軍計定矣.」於是天子一乗,貴人伏氏一乗,賈詡?左霊一乗,其余皆歩従.是日,傕復移乗輿幸北塢,使校尉監塢門,内外隔絶.諸侍臣皆有飢色,時盛暑熱,人尽寒心.帝求米五斛?牛骨五具以賜左右,傕曰:「朝餔上飯,何用米為?」乃与腐牛骨,皆臭不可食.帝大怒,欲詰責之.侍中楊琦上封事曰:「傕,辺鄙之人,習於夷風,今又自知所犯悖逆,常有怏怏之色,欲輔車駕幸黄白城以紓其憤.臣願陛下忍之,未可顕其罪也.」帝納之.初,傕屯黄白城,故謀欲徙之.傕以司徒趙温不与己同,乃内温塢中.温聞傕欲移乗輿,与傕書曰:「公前託為董公報讎,然実屠陥王城,殺戮大臣,天下不可家見而戸釈也.今争睚眥之隙,以成千鈞之讎,民在塗炭,各不聊生,曾不改寤,遂成禍乱.朝廷仍下明詔,欲令和解,詔命不行,恩沢日損,而復欲輔乗輿於黄白城,此誠老夫所不解也.於易,一過為過,再為渉,三而弗改,滅其頂,凶.不如早共和解,引兵還屯,上安万乗,下全生民,豈不幸甚!」傕大怒,欲遣人害温.其従弟応,温故掾也,諫之数日乃止.帝聞温与傕書,問侍中常洽曰:「傕弗知臧否,温言太切,可為寒心.」対曰:「李応已解之矣.」帝乃悦.
e/Qq^T [四] 華嶠漢書曰:氾饗公卿,議欲攻傕.楊彪曰:「群臣共闘,一人劫天子,一人質公卿,此可行乎?」氾怒,欲手刃之,中郎将楊密及左右多諫,氾乃帰之. DfR)n1fD|(\+A
[五] 献帝起居注曰:傕性喜鬼怪左道之術,常有道人及女巫歌謳撃鼓下神,祠祭六丁,符劾厭勝之具,無所不為.又於朝廷省門外,為董卓作神坐,数以牛羊祠之,訖,過省閤問起居,求入見.傕帯三刀,手復与鞭合持一刃.侍中?侍郎見傕帯仗,皆惶恐,亦帯劔持刀,先入在帝側.傕対帝,或言「明陛下」,或言「明帝」,為帝説郭氾無状,帝亦随其意答応之.傕喜,出言「明陛下真賢聖主」,意遂自信,自謂良得天子歓心也.雖然,猶不欲令近臣帯劔在帝辺,謂人言「此曹子将欲図我邪?而皆持刀也」.侍中李禎,傕州里,素与傕通,語傕「所以持刀者,軍中不可不爾,此国家故事.」傕意乃解.天子以謁者僕射皇甫酈涼州旧姓,有専対之才,遣令和傕?氾.酈先詣氾,氾受詔命.詣傕,傕不肯,曰:「我有呂布之功,輔政四年,三輔清静,天下所知也.郭多,盗馬虜耳,何敢乃欲与吾等邪?必欲誅之.君為涼州人,観吾方略士衆,足辦多不?多又劫質公卿,所為如是,而君苟欲利郭多,李傕有胆自知之.」酈答曰:「昔有窮后羿恃其善射,不思患難,以至於斃.近董公之強,明将軍目所見,内有王公以為内主,外有董旻?承?璜以為鯁毒,呂布受恩而反図之,斯須之間,頭県竿端,此有勇而無謀也.今将軍身為上将,把鉞仗節,子孫握権,宗族荷寵,国家好爵而皆拠之.今郭多劫質公卿,将軍脅至尊,誰為軽重邪?張済与郭多?楊定有謀,又為冠帯所附.楊奉,白波帥耳,猶知将軍所為非是,将軍雖拝寵之,猶不肯尽力也.」傕不納酈言,而呵之令出.酈出,詣省門,白傕不肯従詔,辞語不順.侍中胡邈為傕所幸,呼伝詔者令飾其辞.又謂酈曰:「李将軍於卿不薄,又皇甫公為太尉,李将軍力也.」酈答曰:「胡敬才,卿為国家常伯,輔弼之臣也,語言如此,寧可用邪?」邈曰:「念卿失李将軍意,恐不易耳!我与卿何事者?」酈言:「我累世受恩,身又常在幃幄,君辱臣死,当坐国家,為李傕所殺,則天命也.」天子聞酈答語切,恐傕聞之,便勅遣酈.酈裁出営門,傕遣虎賁王昌呼之.昌知酈忠直,縦令去,還答傕,言追之不及.天子使左中郎将李固持節拝傕為大司馬,在三公之右.傕自以為得鬼神之力,乃厚賜諸巫.
&T0[H w4R;xz 傕将楊奉与傕軍吏宋果等謀殺傕,事泄,遂将兵叛傕.傕衆叛,稍衰弱.張済自陝和解之,天子乃得出,至新豊?霸陵間.[一]郭氾復欲脅天子還都郿.天子奔奉営,奉撃氾破之.氾走南山,奉及将軍董承以天子還洛陽.傕?氾悔遣天子,復相与和,追及天子於弘農之曹陽.奉急招河東故白波帥韓暹?胡才?李楽等合,与傕?氾大戦.奉兵敗,傕等縦兵殺公卿百官,略宮人入弘農.[二]天子走陝,北渡河,失輜重,歩行,唯皇后貴人従,至大陽,止人家屋中.[三]奉?暹等遂以天子都安邑,御乗牛車.太尉楊彪?太僕韓融近臣従者十余人.以暹為征東?才為征西?楽征北将軍,並与奉?承持政.遣融至弘農,与傕?氾等連和,還所略宮人公卿百官,及乗輿車馬数乗.是時蝗蟲起,歳旱無穀,従官食棗菜.[四]諸将不能相率,上下乱,糧食尽.奉?暹?承乃以天子還洛陽.出箕関,下軹道,張楊以食迎道路,拝大司馬.語在楊伝.天子入洛陽,宮室焼尽,街陌荒蕪,百官披荊棘,依丘牆間.州郡各擁兵自衛,莫有至者.飢窮稍甚,尚書郎以下,自出樵采,或飢死牆壁間.
y_ @[$w!Sw2?V1W/L8L [一] 献帝起居注曰:初,天子出到宣平門,当度橋,氾兵数百人遮橋問「是天子邪?」車不得前.傕兵数百人皆持大戟在乗輿車左右,侍中劉艾大呼云:「是天子也.」使侍中楊琦高挙車帷.帝言諸兵:「汝不却,何敢迫近至尊邪?」氾等兵乃却.既度橋,士衆咸呼万歳.z-[%N4B!D^ iu
[二] 献帝紀曰:時尚書令士孫瑞為乱兵所害. 三輔決録注曰:瑞字君栄,扶風人,世為学門.瑞少伝家業,博達無所不通,仕歴顕位.卓既誅,遷大司農,為国三老.毎三公欠,瑞常在選中.太尉周忠?皇甫嵩,司徒淳于嘉?趙温,司空楊彪?張喜等為公,皆辞拝譲瑞.天子都許,追論瑞功,封子萌澹津亭侯.萌字文始,亦有才学,与王粲善.臨当就国,粲作詩以贈萌,萌有答,在粲集中.h^v2Nn&U {-D]
[三] 献帝紀曰:初,議者欲令天子浮河東下,太尉楊彪曰:「臣弘農人,従此已東,有三十六灘,非万乗所当従也.」劉艾曰:「臣前為陝令,知其危険,有師猶有傾覆,況今無師,太尉謀是也.」乃止.及当北渡,使李楽具船.天子歩行趨河岸,岸高不得下,董承等謀欲以馬羈相続以繋帝腰.時中宮僕伏徳扶中宮,一手持十匹絹,乃取徳絹連続為輦.行軍校尉尚弘多力,令弘居前負帝,乃得下登船.其余不得渡者甚衆,復遣船収諸不得渡者,皆争攀船,船上人以刃櫟断其指,舟中之指可掬.
_3rt%iue+_QO-P n8L [四] 魏書曰:乗輿時居棘籬中,門戸無関閉.天子与群臣会,兵士伏籬上観,互相鎮壓以為笑.諸将専権,或擅笞殺尚書.司隷校尉出入,民兵抵擲之.諸将或遣婢詣省閤,或自齎酒啖,過天子飲,侍中不通,喧呼罵詈,遂不能止.又競表拝諸営壁民為部曲,求其礼遺.医師?走卒,皆為校尉,御史刻印不供,乃以錐画,示有文字,或不時得也.0X:p9~0[ ` twYf#H
太祖乃迎天子都許.暹?奉不能奉王法,各出奔,寇徐?揚間,為劉備所殺.[一]董承従太祖歳余,誅.建安二年,遣謁者僕射裴茂率関西諸将誅傕,夷三族.[二]氾為其将五習所襲,死於郿.済飢餓,至南陽寇略,為穣人所殺,従子繡摂其衆.才?楽留河東,才為怨家所殺,楽病死.遂?騰自還涼州,更相寇,後騰入為衛尉,子超領其部曲.十六年,超与関中諸将及遂等反,太祖征破之.語在武紀.遂奔金城,為其将所殺.超拠漢陽,騰坐夷三族.趙衢等挙義兵討超,超走漢中従張魯,後奔劉備,死於蜀.g5j0B s VN4uD
[一] 英雄記曰:備誘奉与相見,因於坐上執之.暹失奉勢孤,時欲走還幷州,為杼秋屯帥張宣所邀殺. F!X'{9x2Q
[二] 典略曰:傕頭至,有詔高県.

西下月 发表于 2009-12-4 10:06

正在找有关三国的日语版呢,[s:33] 如果LZ有罗贯中的《三国演义》的日语版不要忘了贴出来啊,期待噢 [s:43]

只为学日语 发表于 2009-12-26 00:27

强大。老大你是复制来的还是打的?

土方十四郎 发表于 2010-7-20 12:57

日本人喜欢看三国志而不是三国演义啊。应该很难找到三国演义的日文版吧

页: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.2  © 2001-2009 Comsenz Inc.