樱花日语网's Archiver

tempo 发表于 2010-5-8 21:44

生物多様性保全の10年に 政府、国連決議の提案検討

◎生物多様性保全の10年に 政府、国連決議の提案検討

世界的に生物多様性の損失に歯止めがかからない現状を踏まえ、2020年までの10年間を「国連生物多様性の10年」と定めて多様性保全に国際社会が連携して取り組むとする内容の決議の採択を、日本政府が9月からの国連総会で提案する方向で検討していることが7日分かった。

国連総会での採択に先立ち、9月に開く国連の「生物多様性に関するハイレベル会合」で、鳩山由紀夫首相が各国に呼び掛けることや、10月に名古屋市で開く生物多様性条約第10回締約国会議(COP10)で関連決議を採択することも含め、検討が進んでいる。

生物多様性条約事務局は、世界の多様性の現状に関する評価結果を今月10日に公表する予定だが「10年までに生物多様性の損失速度を顕著に減少させる」との国際目標は「達成できなかった」との結論になる見通し。各国はCOP10で、20年までに達成すべき数値目標などを含む新たな目標を採択する予定で、今後の取り組み強化が課題となっている。(完)

日本政府拟呼吁加强维护生物多元化

共同社7日获悉,因为目前不能阻止世界上生物多元化减少趋势,日本政府正在计划将于9月召开的联合国全体会议上提出建议,把截至2020年的10年定为“联合国生物多元化10年”并通过国际社会将携手组促进维护生物多元化决议。

日本政府还商讨就联合国9月全体会议之前召开的‘关于生物多元化高级官员会议’上,日本首相鸠山由纪夫呼吁各国促进维护生物多元化及10月在名古屋召开的“第10届生物多元化条约缔结国会议”(COP10)上通过相关决议。

生物多元化秘书局将本月10日发表世界生物多元化现状的评估结果,被预测就“截至2010年把生物多元化减少速度大幅下降”目标打出“没能实现”。世界各国在COP10将重新通过截至2020年应该达成的目标等新目标,并如何加强今后措施已成为当前课题。

では正解です。

◆日本拟提议联合国通过决议保护生物多样性


 【共同社5月7日电】共同社7日获悉,针对全球生物多样性不断丧失的趋势难以得到控制的现状,日本政府计划在9月起的联合国大会上提交一份提案,要求联大通过一份决议,呼吁将到2020年的10年定为“联合国生物多样性的10年”,要求国际社会携起手来,共同努力保护生物的多样性。

日本政府还考虑在联大表决上述提案前,由首相鸠山由纪夫在9月联合国“生物多样性高级别会议”上向各国发出倡议,并在10月名古屋市召开的《生物多样性公约》第10届缔约国会议(COP10)上通过相关的决议。

《生物多样性公约》秘书处计划本月10日公布一份有关世界多样性现状的评估结果,预计报告将得出的结论是“在2010年之前显著减缓生物多样性的丧失速度”这一国际目标“未能达成”。按计划,各国将在第10届缔约国会议通过包括在2020年之前应达成的数值目标等新目标,而今后如何加大力度完成新目标已成为亟待解决的问题。(完)

むぅべん的生詞

提议、倡议:提議する、提案する

丧失:失う、なくす(対象は主権、立場、能力など抽象的な事物)

公约:条約、一般的に3カ国またはそれ以上の国家間で結ばれる条約をさす(へえ~!)

级别:等級、ランク

显著:顕著である、著しい、目覚しい

减缓:速度を緩める

亟:速やかに、早く

「多様化」というのは日本語と同じ使い方でした。そもそも僕の「多元化减少」という言い回しそのものに無理がありますよね「维护」は「破壊されないように守る、対象は比較的大きくて抽象的な事物であることが多い」で「保护」は「面倒を見て損害を受けないようにする、事物の大小や抽象的、具体的に関わらず用いる」。う~ん、この場合どっち?

「显著」は「成績、成果などを形容」するのに対し、同じような意味の「明显」は「事実や人の思想感情の変化、行為、動作などを形容する」そうです。微妙です。

页: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.2  © 2001-2009 Comsenz Inc.