捕鯨船団が下関港を出港 北西太平洋、妨害を警戒
◎捕鯨船団が下関港を出港 北西太平洋、妨害を警戒北西太平洋での調査捕鯨を実施する調査船5隻のうち、「勇新丸」など3隻が9日、山口県下関市の下関港を出港した。
広島県尾道市の土生港からは、調査母船「日新丸」も出港。クジラの回遊ルートや餌の魚の実態、海洋汚染の状況などを調べるため、8月末までにミンククジラやイワシクジラなど4種類、260頭を捕獲する。
昨年11月~今年4月の調査捕鯨では、南極海で反捕鯨団体「シー・シェパード」から抗議船をぶつけられるなどの妨害を受けた。調査船に侵入し、傷害などの罪に問われたピーター・ベスーン被告(45)は東京地裁で公判中。
日本鯨類研究所によると、過去の北西太平洋の調査捕鯨では妨害行為を受けたことはないが、担当者は「反捕鯨団体は何をするか分からない。今まで以上に注意して調査したい」と話している。
「むぅべん的作文」
◆调查捕鲸船只前往西北太平洋
日本调查捕鲸船“勇新丸”等3艘9日从山口县下关市下关港出发,前往西北太平洋。
调查母船“日新丸”也当天离开广岛县尾道市土生港。这次日本派遣5艘调查船,为调查鲸鱼周回途径以及被食用鱼类的生态,海洋污染情况,将于8月底之前捕捉??和??等4种共260头鲸鱼。
去年11月至今年4月实施调查捕鲸时,日本捕鲸船只在南极海遭遇反对捕鲸团体“海洋守护者”抗议船的冲撞等干扰。而在调查期间侵入调查船,以违反伤害罪等嫌疑被捕的皮得培森(45岁)正在东京地方法院接受审议。
据日本鲸类研究所介绍,在西北太平洋的调查捕鲸从来没有遭遇过干扰行为,但是调查负责人指出“将更加小心地进行调查”
では正解です。
◆日本捕鲸船驶离下关港将开赴西北太平洋
【共同社6月9日电】将在西北太平洋进行调查捕鲸的5艘日本调查船中,“勇新丸”等3艘9日驶离了山口县下关市的下关港。
调查母船“日新丸”也从广岛县尾道市的土生港出港。为调查鲸鱼的洄游路线、鲸鱼饵食的状况及海洋污染情况等,调查船计划在8月底前捕获小须鲸和塞鲸等4个种类共计260条鲸鱼。
在去年11月至今年4月的调查捕鲸活动中,日本的调查船团于南极海域遭到反捕鲸团体“海洋守护者协会”的干扰,该团体的抗议船还同捕鲸调查船发生冲撞。其中,闯入调查船并被控伤人等罪名的环保团体成员皮特·培森(45岁)目前正在东京地方法院接受公审。
据日本鲸类研究所称,此前在西北太平洋进行的调查捕鲸活动从未遭到过干扰,相关负责人称“难以预计反捕鲸团体会采取何种行动,因此我们在调查时将更为警惕。”(完)
むぅべん的生詞
驶离:出航する
开赴:(=前往、自動車や兵隊、団体が目的地に向かって出発する)
洄游:(=回游)回遊する
饵食:えさを食べる
小须鲸:ミンク鯨
塞鲸:いわし鯨
条:クジラの量詞
闯入:飛び込む、突然入り込む
公审:公判
警惕:警戒する、用心する
3段落目「妨害される」に使った「遭遇」は「(多くは不幸、好ましくないことに)出くわす、ぶつかる」で「遭到」だと「~に出あう、~の目にあう、~を受ける」
ぼくの2段落目「周回」は間違いで、人の回遊だと「周游,环游」です。魚の回遊「洄游、回游」は定訳。 4段落目「反捕鯨団体は何をするか分からない」の僕の訳文は「不適切」だそうです。どうもご親切に
页:
[1]