存档

‘日语入门’ 分类的存档

日语学习中常见的两个误解

2011年2月25日 Tempo 没有评论

咨询中,经常有一些家长或同学们理所当然认定的事,比如:

1、日本也是有方言的,所以去东京学习日语会比其他地方标准;

2、到日本升名校竞争激烈,所以要争取出国前考出JLPT一级证书;

乍听上去,好象蛮有道理,但听上去想当然的事情,导出的结论是不是完全正确呢?

讲个故事吧,日本著名音乐指挥家小泽征尔,30多年前来中国交流时,听到了二胡名曲《二泉映月》,被深深被打动,流下眼泪,并说这样的曲子应该跪着听,然后真得从椅子滑跪在地板上。有人据此赞叹中国传统音乐乃至传统文化的伟大,竟让外国人不得不以“跪”这样谦卑的姿式来“拜赏”。真是这样吗?小泽先生日语里说的“跪”,我个人看法正确译成现代中文应该是“跪坐”或“正坐”,而不是“跪拜”。事实上从先秦开始到汉朝,甚至以后更久的时间里,中国古人都是“凭席”以“跪”为“坐”的,老祖宗们惜字如金,文风严谨,“跪和拜”就如同“声、音、步、走、跳、跃”一样在古代都各有与现代汉语不同的意思。所谓“椅、床”也曾被称为“胡椅、胡床”可见与跟“胡萝卜”和“可口可乐”一样,本来并不是中国本土的东西,而是舶来品(据说中国大众社会是从明朝以后,才较大范围改成了国外传来的坐椅子、睡床的生活习惯),总之,“跪坐”的根虽是在中国,但如同很多中国古代的字(包括字义)和生活习惯一样,却是当年传到日本后,被日本社会一直保留至今。

所以虽在日本现代社会,只要正式的传统场合,日本男人肯定是采取这种正规的跪式坐姿,以示自己庄重、真诚的态度(不仅在场的晚辈和下级“跪”,长辈和上级也一样的“跪”,因为是这就坐)。小泽先生虽游历欧美多年,是世界著名的指挥家,但骨子里应该还是日本人吧,听到了《二泉映月》这样高明的传世乐曲,不坐西式“胡椅”,表示要采用家乡的“跪坐”姿式来庄重地“聆听”,确实足以表明他对这首名曲和音乐界先人发自内心的尊重与仰慕,但据此误解成中国先人伟大到把外国人感化到象孙子似的“跪下来拜听”的程度,就实在有失偏颇了。

再来说说上面两个常见的误解,

误解一:日本也是有方言的,所以去东京学习的日语会比其他地方标准;

古人说:十里不同音,日本跟所有国家一样,肯定有历史演变留下的方言,比如很多人听说过的:关东音(东京及周边地区)、关西音(大阪及周边地区)、青森音等等,但后面的结论可能就值得商榷了,因为:

(1)这些地方音就如同国内的老北京话,胶东腔一样,是老的地方口音。实际上在现代城市生活中,特别是年轻人中,地方音已经非常淡化了(当然一些特别的广播、电视节目或如同乡聚会等特殊场合除外)。这其实很容易理解,越发达的国家,地域间交流和联系就越密切,普通话普及程度就会越高,想想中国虽然暂时还是发展中国家,但改革开放这些年来,现在较发达城市出生的年轻同学们能讲一口标准当地老口音的还有几个?同理,作为世界最发达国家之一、国土面积只有中国20分之一的“小日本”,各地老口音在现代日常生活中还能有多少痕迹也就不难想象了。

(2)更何况,标准日本语不是关西音,也不是关东音,是有资格的老师带领同学们在课堂上讲授和练习的语言,绝对不是说你一口标准的东京腔,就是你的标准日本语多地道了,几年前曾有一位很有经验和声望的日籍老师来访,偶然看到北京某小培训班打出的广告“教你一口标准的东京音”后,就曾大惑不解,一根筋追着我问为什么不教标准日本部,要教标准东京音;

(3)事实上,也从未听说东京圈外语言学校的同学讲日语不如东京圈内同学标准的情况,更从没听说过哪位在东京圈外正规学习日语的同学因为日语不标准,而影响自己将来的升学或工作发展的。退一步讲,就算同学们虽在课堂上学的是标准日本语,但在某地生活久了,一定会带上当地口音的假设成立,如果一位同学在东京的语言学校学了一年日语,然后考入著名的名古屋大学学习了四年,你说这个同学是关东音还是中部口音?

所以,我们的看法,同学们在根据自己的实际情况、留学目的和日方地区及学校的优缺点来综合选择理想语言学校时,所谓语言更标准这样的因素可以放在相当次要的位置上考虑,不要拣了芝麻,丢了西瓜;

误解二:到日本升名校竞争激烈,所以要争取出国前考出JLPT一级证书;

听起来很正确,而且如果确实有条件和能力在合理时间内,能把上述三项都准备好再出国当然再理想不过了,但对绝大部分同学来讲,实际上有多大可行性呢?

(1) 高中生要考日本名校,一般来说:基础文化课+英文成绩(如TOEFL)+高级日语能力,缺一不可。目前情况下,普通高中生要准备好这三项内容后再出国,可能性有多大?要花多少时间?所以,我们一直强调,国内阶段要做国内阶段最有效率的事情:基础文化课、提高英文成绩、基础日语,到日本语言学校后做那时最有效率的事:高级日语、留考和大学面试的针对性准备。本来文化课基础不错,但因为出国前过份注重日语学习,耽误了文化课特别是英文的强化,影响了以后在日本的升名校理想的实现,这样令人痛心的情况,实在希望不要再发生了;

(2) 就算国内考出JLPT一级证书,真就具备一级能力了吗?国内的语言环境和应试培训班里练成的在试卷上涂黑ABCD是一回事;侃侃而谈、文笔顺畅恐怕就是另一回事了,被誉为日本第一语言学校的关西语言学院,新生入校后要举行日语分班水平考试,除了选择性客观题,还有需要同学们实际动笔写出的内容,结果有日语一级证书,但根据分班考试成绩只能分到中级班的同学几乎每年都有,一句话:一级证书不等于一级能力呀。同样道理,日本知名大学学部招生时也不看JLPT成绩,但面试和小论文可都是真刀真枪呀;

“似是实非”的错误某种程度上恐怕比明显的谬误更容易误导人,所以老祖宗们才警示我们:失之毫厘,谬以千里的吧?

分类: 日语入门 标签:

日语学习五大忌讳

2011年1月17日 Tempo 没有评论

第一,过分将就方法和技巧,而不愿意下真功夫。

语言的运用是一种技能,而这种技能不是靠技巧能获得的。太讲究方法和技巧会被其占用很多的时间和精力,而对学习的内容本身投入较少的时间和精力,因此反而会影响学习的效果。

第二,过分将就速度和效率,不愿花时间经常重复复习学过的内容。

语言运用是一种技能,技能只能靠熟能生巧,要不断重复才会熟练,只有熟练了才会形成一种不加思索的技能。

第三,三天打鱼两天晒网,没有恒心,不能长期坚持学习。

技能的额数联要有一个过程。在这个过程中会遇到各种困难,但不能向困难低头,要坚持不懈的反复学习,持之以恒。

第四,不重视听力训练。

语言是有声的,我们对语言的感受首先是语言的声音作用于我们的大脑。如果不练习听力,只是默默的阅读和背单词,其结果是不仅听不懂别人讲外语,而且阅读水平也难以提高。

第五,只学而不用。

语言的实践性很强,如果只学不用,就永远也学不好。我们学语言的目的就是为了应用,要学会在用中学习,这样才能提高兴趣,达到好的学习效果。

分类: 日语入门 标签: ,

语言大师揭秘:学外语的十条珍贵经验

2011年1月17日 Tempo 1 条评论

谈到外语学习,匈牙利有一位叫卡莫·洛姆布的人说:“我大致用了25年的时间学习了16种语言,10种达到能说的程度,另外6种达到能翻译专业书刊、阅读和欣赏文艺作品的程度。”

“我把自己漫游外语天地所获得的心得体会总结为十条: 

1、学习外语一天也不能中断。倘若确实没有时间,哪怕每天挤出10分钟也行;早晨是学习外语的大好时光。 

2、要是学厌了,不必过于勉强,但也不要扔下不学。这时可以改变一下学习方式;比如把书放到一边去听听广播,或暂时搁下课本的练习去翻翻词典等。 

3、绝不要脱离上下文孤立地去死背硬记。 

4、应该随时地记下并背熟那些平日用得最多的“句套子”。 
5、尽可能‘心译’你接触到的东西,如一闪而过的广告,偶而听到的话语,这也是一种休息的方式。 

6、只有经过教师修改的东西才值得牢记。不要反复去看那些做了而未经别人修改的练习,看多了就会不自觉地连同错误的东西一起记在脑子里。假如你纯属自学而无旁人相助,那你就去记那些肯定是正确无误的东西。 

7、抄录和记忆句子和惯用语时要用单数第一人称,如“I am only pulling your leg”(我只是要戏弄你)。 

8、外语好比碉堡,必须同时从四面八方向它围攻:读报纸,听广播,看原文电影,听外语讲演,攻读课本,和外国朋友通讯、来往、交谈等等。 

9、要敢于说话,不要怕出错误,要请别人纠正错误。尤为重要的是,当别人确实为你纠正错误时,不要难为情,不要泄气。 

10、要坚信你一定能达到目的,要坚信自己有坚强不屈的毅力和语言方面的非凡才能。”

分类: 日语入门 标签:

教你一招 快速辨别日语中的自他动词

2011年1月11日 Tempo 没有评论

教你一招 快速学会日语中自他动词的区分方法!  

    最近有好都同学遇到了同样的苦恼问题,那就是怎样区分日语动词的自动词和他动词了,两种动词在外形上很是接近,但用法和表达的意思就截然不同。下面给大家介绍几招,便于辨别的小窍门。

1)以す结尾的动词,都是五段他动词,与它对应的动词是自动词;

如:揺らす、揺れる  鳴らす、鳴る  散らす、散る などなど

2)大多数下一段动词是他动词,于它对应的五段动词是自动词;
如:始める、始まる まとめる、まとまる かける、かかる つける、つく などなど

 3)五段动词约音后的可能动词及可能性的动词,都是自动词;

如:書ける、見える、聞こえる できる などなど

 4)大多れる结尾的下一段动词是自动词,与它相对的是他动词,れる结尾的下一段动词,其对应的动词70%以上是以す结尾的他动词,所以以れる结尾的下一段动词除了一个入れる是他动词以外,可以说98%以上是自动词。
如:分かれる、分かつ 放れる、放つ 零れる、零す、倒れる、倒す などなど

 5)词源是形容词,由形容词加む、める的动词大多是他动词;

如:悲しむ、楽しむ 高める、強める などなど

一般在语感上的区别:

 1)授業を始める 授業が始まる

    一般老师上课都说:授業が始まる,因为客观规定了现在有课要上,比如夜校日语课是周六晚上6:30上课,到了客观周六的6:30,就要在这个学校上日语的夜课,是一种大家的规定,不是人主管的意识。也可以把它认识是一个非意志动词的表达,不能说:授業が始りましょう。  

  而授業を始める是表示人主观把课给上起来的意思。比如老师今天晚上要赶10点的飞机,按照正常的6:30的上课时间上课,就赶不上飞机了。所以老师想今天一天特意6点上课,那么这个时候老师说:今日、夜十時には、航空便がありますので、6時に授業を始めます(始めましょう)这里是人的主管意识,所以是个意志动词的用法,可以用ましょう。 

 2)平时纽扣掉了,都说:ボタンが外れた不说ボタンを外す,因为你一般不知道什么时候纽扣掉了,所以是它自然掉落,是自动词的表达,而ボタンを外す是你硬把纽扣给拉下来的意思。 

3)你在工厂里,看到机器坏了,你对老板一定要说:機械が壊れた,千万记住不能说:機械を壊した哦!機械が壊れた是表示你不知道什么原因,机器突然坏了!你如果说:機械を壊した,老板马上对你发怒!甚至要你赔钱哦!这句的意思是:我把机器给弄坏了! 

    所以日本人特别喜欢用自动词的表达来推卸自己的责任,一般不太喜欢用他动词来表达自己的行动!而在侵略的时候发命令都是他动词的用法哦!その部屋を燃やせ!!平时一般讲:その部屋が燃える。那房子烧起来了,不知道怎么烧起来的!

再介绍二个经验:

    做笔译时,看到他动词的动宾结构有を的句子时,就加个“把”字,肯定没错哦!前面的例句翻译:把课开始起来,把纽扣拉下来!
做中译日笔译事,用到可能的表达都是が千万不能用を哦!包括所有的サ変動詞+できる
希望给大家有所帮助和启发吧!

分类: 日语入门 标签:

日语初学者入门容易弄错的日常用语

2011年1月11日 Tempo 没有评论

日语初学者入门容易弄错的日常用语

日语中常有一些同一个词构成的句子,由于助词、位置、时态以及用场的不同而意思大不同。下面举几个例子。

①なんでもあります。

②なんでもありません。

这两个句子,一个是肯定句,一个是否定句,而意思毫无联系。按照日本人的习惯,①应该译为“什么都有”。而②则应该译为“没关系”。不能译为“什么都没有”。“什么都没有”这句汉语,日语为“なにもありません”
③あの人は困った人だ。

④あの人は困っている人だ。
这两句话中的时态不同,所表达的意思也完全相反。③中的“为难”指说话人,可译为“那个人真使我为难”,或“我真拿他没办法”。而④是说那个人现在很为难。

⑤百円の切手をください。

⑥切手を百円をください。

日语语法中,数词的位置可以放在被修饰语的前面和后面,其意思基本不变,但也有例外。⑤、⑥两句就意思截然不同。⑤的意思是“我买一枚100日元的邮票”而⑥虽然也是100日元的邮票,但不一定是一枚,也许是多枚,面值是一百日元即可。所以可译为“我买100日元的邮票”。

⑦私はその薬を三度飲んだ。

⑧私はその薬を三度で飲んだ。

只因为一个助词之差,意思就不一样。译为“那个药我已经吃了三次”,言外之意,这药可能还没吃完。则译为“我把那药分三次吃了”,明确表示药已经吃完了。

⑨小泉さんは怖い顔をしている。

⑩小泉さんは怖そうな顔をしている。

句⑨的意思是这人本身长的难看,所以译成小泉的脸长的吓人。句⑩是做出一副使人觉得可怕的样子的意思。

分类: 日语入门 标签: