貿易実務編 一 表敬訪問/礼节性拜访
貿易実務編 一 表敬訪問/礼节性拜访日本是一个注重礼节的国家,在商务活动中的繁文缛节就更多了。与日本客商进行商务访问时,应注意以下礼节:
1、初次拜访,须经人介绍,否则冒昧求见,会被认为是失礼的行为。& D8 S# C w# K2 s$ N
2、访问前事先联系,告知对方访问的目的,约定时间和地点。( F( n! u& o3 t, t4 D9 [
3、名片是重要的交际工具,对初次见面者,应主动递上名片。: E- Q0 W$ Z$ i. U- z/ p( d- }
4、礼节性拜访,应带上礼物,礼物应在向主人致问候时递赠,以示敬意。% n* S' J6 B% l; j6 o
5、会谈应使用敬语。
6、拜访对方上层人物时,不宜谈及具体业务问题。
Q j u; ?
李翔:明爱贸易海外事业部部长
村上:昭和商事营业部长
佐藤:部长秘书 I$ D5 O* e# J
受付:いらっしゃいませ。
欢迎光临。& L. J: T% `$ L) O& ]
李 :私は、明(めい)爱(あい)贸(ぼう)易(えき)の李(り)翔(しょう)という者ですが、こちらの営業部の村上(むらかみ)部長にお会いしたい% b7 Q# @# y1 c) M& ]! }
のですが。
我是明爱贸易的,名叫李翔,我们想见见你们营业部的村上部长。
受付:はい、営業部の村上でございますね、少々お待ちくださいませ。6 C7 p! w) ]8 I1 [, s2 o
〔村上に電話する〕5 [- f1 j: r! f0 D& x' {
ただいま営業部のものが参ります。
哦,是找营业部的村上吗?请稍候。. |6 H3 d+ z" m0 U
(给村上打电话)# l/ o6 a: ~2 E8 y1 K) ]5 ?
营业部的人马上就来。
佐藤:部長秘書の佐(さ)藤(とう)でございます、お待ちしておりました、ご案内いたします。どうぞこちらへ。
(応接室に案内する)
我是部长秘书佐藤,我正恭候您的光临。我带你们过去,这边请。; r/ w3 S3 i, m2 ^$ g% Y. H+ G
(带到会客室): p4 _2 A8 J. Z0 W) {! I
(会議室で/在会客室)7 H% ~' y, \# ]
村上:ああ、李さん、よくいらっしゃいました。6 W, y: n8 K& s7 z! a
啊,李先生,欢迎欢迎。
李 :(名(めい)刺(し)を渡(わた)す)はじめまして、李翔でございます。どうぞよろしくお願いします。& |8 i. q+ n( J. L0 U
(递名片)初次见面,我叫李翔,请您多多关照。0 G0 n2 ]8 K* j) E9 l) k
村上:村上でございます。(名刺を渡す)こちらこそよろしくお願いします。どうぞおかけください。
我是村上(递名片),也请您多多关照。请坐。
李 :はい、失礼いたします。これはほんの気持ちでございます。, a! ], P. c/ C- x6 n
谢谢,这是我的一点心意。、& N4 b' l# f9 Q U. A$ [
村上:これはどうも恐(おそ)れ入ります。7 r" o0 A: X6 Q
那太过意不去了。! V) X+ c2 F7 T9 `" v. [1 A$ y0 `# }6 w
李 :先日は突然お電話をおかけして、本当に失礼致しました。
前几天冒昧给您打电话,真对不起。
村上: いいえ。李さんのことは貿(ぼう)易(えき)促(そく)進(しん)会(かい)の田中さんから伺っておりましたから、お見えになるとのことで、ずっとおまちしておりました。3 `) j$ p$ u% V$ U. A
哪里话,从贸易促进会的田中先生那里得知李先生要来,我们一直恭候着您的到来!' ^) y5 u# l& O9 V( j8 f
李 :恐れ入ります、本日はお忙しいところをお邪魔いたしまして。. F9 O ~ n0 e$ A7 J: A
不好意思,今天在百忙之中来打扰您。
村上:いえ、いえ。李さんはいつ来日なさったのですか。7 e4 {7 ]; R( x& e/ J, ]
不必客气。李先生是什么时候来日本的?6 r/ o) {9 n6 Q! ]& v1 x/ P
李 :先週の月曜日です。実は、先日電話でもお話し致しましたように、この度、私どもの会社が東京に事(じ)務(む)所(じょ)を設(もう)けることになりました。本日はそのご挨(あい)拶(さつ)にお伺いしたわけです。! o* j4 Q( y5 n, _ x
上星期一。前几天我在电话里已经向您介绍了,我们公司将在东京设立办事处,今天是特地来拜会贵公司的。2 N" V& C1 f$ w g" g6 P" u! Y
村上:そうですか。当社は今中国の数社と取(とり)引(ひき)関(かん)係(けい)を持(も)っておりますが、これからさらに拡(かく)大(だい)させたいと考えております。: `: q1 {% E* k9 R/ \& O. K
是吗?我们公司与贵国好几家公司都有业务往来,今后还打算进一步扩大。
李 :それはありがたいですね。これは私の会社の営業案内です。
那太好了。这是我们公司的业务介绍。
村上:ああ、どうも。拝(はい)見(けん)致します。
啊,谢谢!让我拜读一下。/ F: b/ H5 X, @4 X. b/ K1 g, F. E7 Y; [
李 :今後ともどうぞよろしくお願い致します。/ u0 n5 `. t3 D# k' d: P2 i
今后还请多多关照。' q5 ?' b' r6 ?+ P9 f; D k
村上:いえ、こちらこそ。また何かございましたら、ご連絡ください。- M7 {+ Z/ }% R' T$ |( l
哪里,彼此彼此。有什么事需要帮忙,请通知我们好了。
李 :どうもありがとうございます。
非常谢谢!/ c3 {& H% c* h- C
関連用語 (“贸易交际篇”的全部‘关连用语’由男老师朗读)8 X' \; g& l) R! Z0 S2 i5 }! w
1、一度、部長にお目にかかって、ご挨拶を申し上げたいと思うのです。
我想去拜见一下部长。
2、田中さんのご紹介もありますから、お会いしましょう。' t" t, D8 q$ Y* M, O- Z
既然是田中先生介绍的,那我们见个面吧。 E$ w$ D0 T, R" q1 F' Y( Q2 ~
3、明日の午後は都合がよろしいですか。
明天下午不知道您是否方便。
4、2時ごろから空いていますが。, A" \ j3 R" s
两点以后我有空。5 B) G6 m1 s6 b* \6 R
5、はい、ありがとうございます。それでは、明日の2時にお伺いします。" u; T& z6 |% _3 |3 d
好,谢谢您!那么,明天两点见。
6、先日貴社をお伺いしまして、5時ごろ無事に帰社致しました。
前天拜访贵公司后,5点左右安全回(我)公司。& t9 Y$ ^- ^7 b; o) p2 R7 q
7、お忙しいところをわざわざ時間を割いていただきまして、どうもありがとうございました。4 r) f' U6 O4 ] f
感谢您在百忙之中腾出时间来会见我。# Q& m1 ]+ {7 |6 a" a) m
8、過(か)分(ぶん)なお心(こころ)遣(づか)い、どうもありがとうございました。' m. u% S# z7 t2 f$ J" S
承蒙热情接待,不胜感激。
9、ご多(た)忙(ぼう)中(ちゅう)をお会い頂いた上に、いろいろお話し下さいまして、本当にありがとうございました。
承蒙百忙之中会见,并得到您很多指导,感谢之至。
10、社長の田中様にもよろしくお伝えください。
请代向田中社长问好。' S$ e3 R9 u* u9 P9 f( P% W- e
# L0 r! p" y- g+ v+ I: x
注释:0 j, D+ H' {5 }' ?# J+ Y& o
1. はい。営業部の村井でございますね。
哦,是找营业部的村井啊。: {% @- ?/ ]5 V
接待处的女职员在与来访客人谈话中提及本单位人员时,即使是上司,也省去敬称,直呼其名。此处省去了“部长”。2 k: X0 }( `- B
2. お見えになる。来,到5 Q, p' K1 s$ y* O& J A
お+动词连用形+になる:构成动词的敬语形式,, M; W% v: ?; j5 m4 K5 W
如:お寝りになる。休息、睡觉
单词
\' R0 w
えいぎょう〔営業〕 0(名)营业、销售
ぶちょう〔部長〕 0(名)部长 2 ~( w6 P; O- e8 b! ]
ひしょ〔秘書〕 1(名)秘书
おうせつしつ〔応接室〕 4(名)会客室3 W g, x7 }; j1 a9 K$ G. U ]
とつぜん〔突然〕 0(副)突然
ぼうえきそくしんかい〔貿易促進会〕 7 (名) 贸易促进会2 A6 A& c. Q7 p; N3 o
らいにち〔来日〕 0(名,自サ)来日本; U- o) }0 W; F' t% ?# Z' X, n. O
げつようび〔月曜日〕 3(名)星期一, ^$ o) @" J. _
わたしども〔私ども〕 3(名)我们
じむしょ〔事務所〕 2(名)办事处; @; u* U* r1 @% ]% N, |
すうしゃ〔数社〕 1(名)几家公司
とりひきかんけい〔取引関係〕 5(名)贸易往来
さらに〔更に〕 1(副)更加4 o# M4 y% X3 J) h1 }4 u! m: n+ z
かくだい〔拡大〕 0(名,他サ)扩大
はいけん〔拝見〕 0(名,他サ)拜读
こんご〔今後〕 1(名)今后
れんらく〔連絡〕 0(名,他サ)联络9 ~0 g: u$ W" g5 a: g
j* v# |3 |. T5 i3 r
関連単語
l) P6 a- J! b/ K
しょたいめん〔初対面〕 初次见面
\しょうかいじょう〔紹介状〕 介绍信
めいし〔名刺〕 名片
かたがき〔肩書き〕 职务,头衔
なのる〔名乗る〕 自报姓名
おじぎ〔お辞儀〕 鞠躬, ]% H% R- `6 ]. s6 W
れいぎ〔礼儀〕 礼仪
あくしゅをかわす〔握手を交わす〕 互相握手
すいせん〔推薦〕 推荐
ひきあわせ〔引き合わせ〕 引见
てみやげ〔手土産〕 手信,礼物/ {5 ~# ^! D; @( a: K
いちれい〔一礼〕 稍作问候,稍微鞠躬
げざ〔下座〕 下座,末席
じょうざ(上座) 上座,首席